Эмили Бронте
Эмили Бронте

Грозовой перевал / Wuthering Heights B1

1 unread messages
Her companion rose up , but he had n't time to express his feelings further , for a horse 's feet were heard on the flags , and having knocked gently , young Linton entered , his face brilliant with delight at the unexpected summons he had received . Doubtless Catherine marked the difference between her friends , as one came in and the other went out . The contrast resembled what you see in exchanging a bleak , hilly , coal country for a beautiful fertile valley ; and his voice and greeting were as opposite as his aspect . He had a sweet , low manner of speaking , and pronounced his words as you do : that 's less gruff than we talk here , and softer .

Ее спутник поднялся, но у него не было времени выразить свои чувства дальше, потому что по плитам послышался топот лошади, и, тихонько постучав, вошел молодой Линтон, его лицо сияло от восторга при неожиданном вызове, который он получил. Несомненно, Кэтрин заметила разницу между своими подругами, когда одна вошла, а другая вышла. Контраст напоминал то, что вы видите, когда меняете мрачную, холмистую, угольную страну на прекрасную плодородную долину; и его голос, и приветствие были такими же противоположными, как и его внешность. У него была приятная, негромкая манера говорить, и он произносил свои слова так, как это делаете вы: это менее грубо, чем мы говорим здесь, и мягче.
2 unread messages
" I 'm not come too soon , am I ? " he said , casting a look at me : I had begun to wipe the plate , and tidy some drawers at the far end in the dresser .

- Я не слишком рано кончил, не так ли? - сказал он, бросив на меня взгляд: я начал вытирать тарелку и приводить в порядок несколько ящиков в дальнем конце комода.
3 unread messages
" No , " answered Catherine . " What are you doing there , Nelly ? "

"Нет", - ответила Кэтрин. - Что ты там делаешь, Нелли?
4 unread messages
" My work , miss , " I replied . ( Mr. Hindley had given me directions to make a third party in any private visits Linton chose to pay . )

"Моя работа, мисс", - ответил я. (Мистер Хиндли дал мне указания приглашать третью сторону при любых частных визитах, которые Линтон решит нанести.)
5 unread messages
She stepped behind me and whispered crossly , " Take yourself and your dusters off ; when company are in the house , servants do n't commence scouring and cleaning in the room where they are ! "

Она встала у меня за спиной и сердито прошептала: "Снимите себя и свои тряпки; когда в доме гости, слуги не начинают драить и убирать в комнате, где они находятся!"
6 unread messages
" It 's a good opportunity , now that the master is away , " I answered aloud : " he hates me to be fidgeting over these things in his presence . I 'm sure Mr. Edgar will excuse me . "

"Это хорошая возможность, теперь, когда хозяин в отъезде", - ответил я вслух. "Он ненавидит, когда я волнуюсь из-за этих вещей в его присутствии. Я уверен, мистер Эдгар извинит меня."
7 unread messages
" I hate you to be fidgeting in my presence , " exclaimed the young lady imperiously , not allowing her guest time to speak : she had failed to recover her equanimity since the little dispute with Heathcliff .

- Я терпеть не могу, когда вы ерзаете в моем присутствии, - властно воскликнула молодая леди, не давая гостье времени заговорить: после небольшого спора с Хитклифом она так и не смогла восстановить самообладание.
8 unread messages
" I 'm sorry for it , Miss Catherine , " was my response ; and I proceeded assiduously with my occupation .

"Я сожалею об этом, мисс Кэтрин", - был мой ответ, и я усердно продолжил свое занятие.
9 unread messages
She , supposing Edgar could not see her , snatched the cloth from my hand , and pinched me , with a prolonged wrench , very spitefully on the arm . I 've said I did not love her , and rather relished mortifying her vanity now and then : besides , she hurt me extremely ; so I started up from my knees , and screamed out , " Oh , miss , that 's a nasty trick ! You have no right to nip me , and I 'm not going to bear it . "

Она, полагая, что Эдгар не может ее видеть, выхватила тряпку у меня из рук и очень злобно ущипнула меня за руку, сильно дернув. Я уже говорил, что не любил ее, и мне скорее нравилось время от времени задевать ее тщеславие; кроме того, она причиняла мне сильную боль; поэтому я вскочил с колен и закричал: "О, мисс, это отвратительный трюк! Ты не имеешь права щипать меня, и я не собираюсь этого терпеть."
10 unread messages
" I did n't touch you , you lying creature ! " cried she , her fingers tingling to repeat the act , and her ears red with rage . She never had power to conceal her passion , it always set her whole complexion in a blaze .

- Я не прикасался к тебе, лживое создание! - воскликнула она, ее пальцы покалывало от желания повторить это действие, а уши покраснели от ярости. У нее никогда не было сил скрывать свою страсть, от этого все ее лицо всегда пылало.
11 unread messages
" What 's that , then ? " I retorted , showing a decided purple witness to refute her .

- Тогда что это? - спросил я. - возразил я, показывая решительного фиолетового свидетеля, чтобы опровергнуть ее слова.
12 unread messages
She stamped her foot , wavered a moment , and then irresistibly impelled by the naughty spirit within her , slapped me on the cheek : a stinging blow that filled both eyes with water .

Она топнула ногой, на мгновение заколебалась, а затем, неудержимо побуждаемая живущим в ней озорным духом, ударила меня по щеке: жгучий удар, от которого у меня навернулись слезы на оба глаза.
13 unread messages
" Catherine , love ! Catherine ! " interposed Linton , greatly shocked at the double fault of falsehood and violence which his idol had committed .

"Кэтрин, любовь моя! Кэтрин!" - вмешался Линтон, глубоко потрясенный двойной ошибкой - ложью и насилием, совершенными его кумиром.
14 unread messages
" Leave the room , Ellen ! " she repeated , trembling all over .

- Выйди из комнаты, Эллен! - повторила она, дрожа всем телом.
15 unread messages
Little Hareton , who followed me everywhere , and was sitting near me on the floor , at seeing my tears commenced crying himself , and sobbed out complaints against " wicked Aunt Cathy , " which drew her fury on to his unlucky head : she seized his shoulders , and shook him till the poor child waxed livid , and Edgar thoughtlessly laid hold of her hands to deliver him . In an instant one was wrung free , and the astonished young man felt it applied over his own ear in a way that could not be mistaken for jest . He drew back in consternation . I lifted Hareton in my arms , and walked off to the kitchen with him , leaving the door of communication open , for I was curious to watch how they would settle their disagreement . The insulted visitor moved to the spot where he had laid his hat , pale and with a quivering lip .

Маленький Гэртон, который повсюду следовал за мной и сидел рядом со мной на полу, увидев мои слезы, сам заплакал и, всхлипывая, стал жаловаться на "злую тетю Кэти", что навлекло ее гнев на его несчастную голову: она схватила его за плечи и трясла до тех пор, пока бедный ребенок не побагровел, и Эдгар бездумно схватил ее за руки, чтобы освободить его. В одно мгновение один из них был вырван, и изумленный молодой человек почувствовал, как его приложили к его собственному уху способом, который нельзя было принять за шутку. Он в ужасе отпрянул. Я поднял Харитона на руки и пошел с ним на кухню, оставив дверь для общения открытой, потому что мне было любопытно понаблюдать, как они уладят свои разногласия. Оскорбленный посетитель подошел к тому месту, где он положил свою шляпу, бледный, с дрожащими губами.
16 unread messages
" That 's right ! " I said to myself " Take warning and begone ! It 's a kindness to let you have a glimpse of her genuine disposition . "

"Вот именно!" Я сказал себе: "Прими предупреждение и убирайся! С моей стороны очень любезно дать вам представление о ее подлинном характере."
17 unread messages
" Where are you going ? " demanded Catherine , advancing to the door .

"Куда ты направляешься?" - потребовала ответа Кэтрин, направляясь к двери.
18 unread messages
He swerved aside , and tried to pass .

Он свернул в сторону и попытался проехать мимо.
19 unread messages
" You must not go ! " she exclaimed energetically .

"Ты не должен уходить!" - энергично воскликнула она.
20 unread messages
" I must and shall ! " he replied in a subdued voice .

"Я должен и сделаю это!" он ответил приглушенным голосом.

info@eng3.ru Наш телеграм канал 🤖 Бот учит английскому