Элинор Портер
Элинор Портер

Поллианна / Pollyanna A2

1 unread messages
" He wants one , anyhow , I know , and I wish he could have one . "

"Во всяком случае, он хочет его, я знаю, и я бы хотел, чтобы он у него был".
2 unread messages
" Why , Pollyanna , HOW do you know ? "

"Почему, Поллианна, ОТКУДА ты знаешь?"
3 unread messages
" Because , afterwards , on another day , he said something else . He said that low , too , but I heard him . He said that he 'd give all the world if he did have one woman 's hand and heart . Why , Aunt Polly , what 's the matter ? " Aunt Polly had risen hurriedly and gone to the window .

"Потому что потом, в другой день, он сказал кое-что еще. Он тоже сказал это тихо, но я его услышала. Он сказал, что отдал бы весь мир, если бы у него была рука и сердце одной женщины. Почему, тетя Полли, в чем дело?" Тетя Полли поспешно встала и подошла к окну.
4 unread messages
" Nothing , dear . I was changing the position of this prism , " said Aunt Polly , whose whole face now was aflame .

"Ничего, дорогая. Я меняла положение этой призмы, - сказала тетя Полли, все лицо которой теперь пылало.
5 unread messages
It was not long after John Pendleton 's second visit that Milly Snow called one afternoon . Milly Snow had never before been to the Harrington homestead . She blushed and looked very embarrassed when Miss Polly entered the room .

Вскоре после второго визита Джона Пендлтона однажды днем позвонила Милли Сноу. Милли Сноу никогда раньше не бывала в усадьбе Харрингтонов. Она покраснела и выглядела очень смущенной, когда мисс Полли вошла в комнату.
6 unread messages
" I -- I came to inquire for the little girl , " she stammered .

"Я... я пришла спросить о маленькой девочке", - запинаясь, пробормотала она.
7 unread messages
" You are very kind . She is about the same . How is your mother ? " rejoined Miss Polly , wearily .

"Вы очень добры. Она примерно такая же. Как поживает твоя мать?" - устало отозвалась мисс Полли.
8 unread messages
" That is what I came to tell you -- that is , to ask you to tell Miss Pollyanna , " hurried on the girl , breathlessly and incoherently . " We think it 's -- so awful -- so perfectly awful that the little thing ca n't ever walk again ; and after all she 's done for us , too -- for mother , you know , teaching her to play the game , and all that . And when we heard how now she could n't play it herself -- poor little dear ! I 'm sure I do n't see how she CAN , either , in her condition ! -- but when we remembered all the things she 'd said to us , we thought if she could only know what she HAD done for us , that it would HELP , you know , in her own case , about the game , because she could be glad -- that is , a little glad -- " Milly stopped helplessly , and seemed to be waiting for Miss Polly to speak .

"Это то, что я пришла сказать вам... то есть попросить вас рассказать мисс Поллианне", — торопливо продолжала девушка, задыхаясь и бессвязно. "Мы думаем, что это... так ужасно... так совершенно ужасно, что малышка никогда больше не сможет ходить; и после всего, что она сделала для нас тоже — для мамы, вы знаете, учила ее играть в игру и все такое. И когда мы услышали, что теперь она не может играть сама — бедняжка! Я уверен, что тоже не понимаю, как она МОЖЕТ ЭТО сделать в ее состоянии! — но когда мы вспомнили все, что она нам сказала, мы подумали, что если бы она только могла знать, что она сделала для нас, это помогло бы, вы знаете, в ее собственном случае, в игре, потому что она могла быть рада — то есть, немного рада... — Милли беспомощно остановилась и, казалось, ждала, когда мисс Полли заговорит.
9 unread messages
Miss Polly had sat politely listening , but with a puzzled questioning in her eyes . Only about half of what had been said , had she understood . She was thinking now that she always had known that Milly Snow was " queer , " but she had not supposed she was crazy . In no other way , however , could she account for this incoherent , illogical , unmeaning rush of words .

Мисс Полли сидела, вежливо слушая, но с озадаченным вопросом в глазах. Она поняла только половину из того, что было сказано. Теперь она думала о том, что всегда знала, что Милли Сноу "странная", но не предполагала, что та сумасшедшая. Однако никаким другим способом она не могла объяснить этот бессвязный, нелогичный, бессмысленный поток слов.
10 unread messages
When the pause came she filled it with a quiet :

Когда наступила пауза, она заполнила ее тихим:
11 unread messages
" I do n't think I quite understand , Milly . Just what is it that you want me to tell my niece ? "

"Мне кажется, я не совсем понимаю, Милли. Так что же вы хотите, чтобы я сказал своей племяннице?"
12 unread messages
" Yes , that 's it ; I want you to tell her , " answered the girl , feverishly . " Make her see what she 's done for us . Of course she 's SEEN some things , because she 's been there , and she 's known mother is different ; but I want her to know HOW different she is -- and me , too . I 'm different . I 've been trying to play it -- the game -- a little . "

"Да, именно так; я хочу, чтобы ты сказал ей", - лихорадочно ответила девушка. "Заставь ее увидеть, что она сделала для нас. Конечно, она кое—что ВИДЕЛА, потому что она была там, и она знала, что мама другая; но я хочу, чтобы она знала, НАСКОЛЬКО она другая - и я тоже. Я другой. Я пытался немного поиграть в это — в игру."
13 unread messages
Miss Polly frowned . She would have asked what Milly meant by this " game , " but there was no opportunity . Milly was rushing on again with nervous volubility .

Мисс Полли нахмурилась. Она бы спросила, что Милли имела в виду под этой "игрой", но возможности не было. Милли снова заторопилась с нервной болтливостью.
14 unread messages
" You know nothing was ever right before -- for mother . She was always wanting ' em different . And , really , I do n't know as one could blame her much -- under the circumstances . But now she lets me keep the shades up , and she takes interest in things -- how she looks , and her nightdress , and all that . And she 's actually begun to knit little things -- reins and baby blankets for fairs and hospitals . And she 's so interested , and so GLAD to think she can do it ! -- and that was all Miss Pollyanna 's doings , you know , ' cause she told mother she could be glad she 'd got her hands and arms , anyway ; and that made mother wonder right away why she did n't DO something with her hands and arms . And so she began to do something -- to knit , you know .

"Ты же знаешь, что раньше все было не так — для мамы. Она всегда хотела, чтобы они были другими. И, действительно, я не знаю, можно ли ее сильно винить — при данных обстоятельствах. Но теперь она позволяет мне держать шторы поднятыми, и ее интересуют вещи — как она выглядит, и ее ночная рубашка, и все такое. И она действительно начала вязать всякие мелочи — поводья и детские одеяльца для ярмарок и больниц. И ей так интересно, и так ПРИЯТНО думать, что она может это сделать! — и это были все дела мисс Поллианны, вы знаете, потому что она сказала маме, что в любом случае может радоваться, что у нее есть руки и руки; и это сразу заставило маму задуматься, почему она ничего не сделала со своими руками и руками. И вот она начала что—то делать - вязать, знаете ли.
15 unread messages
And you ca n't think what a different room it is now , what with the red and blue and yellow worsteds , and the prisms in the window that SHE gave her -- why , it actually makes you feel BETTER just to go in there now ; and before I used to dread it awfully , it was so dark and gloomy , and mother was so -- so unhappy , you know .

И вы не можете себе представить, какая это теперь другая комната, с красными, синими и желтыми коврами, и призмами в окне, которые ОНА ей подарила, — ну, на самом деле тебе становится легче, просто войдя туда сейчас; и раньше я ужасно боялся этого, там было так темно и мрачно, и мама была так... так несчастна, вы знаете.
16 unread messages
" And so we want you to please tell Miss Pollyanna that we understand it 's all because of her . And please say we 're so glad we know her , that we thought , maybe if she knew it , it would make her a little glad that she knew us . And -- and that 's all , " sighed Milly , rising hurriedly to her feet . " You 'll tell her ? "

"И поэтому мы хотим, чтобы вы, пожалуйста, передали мисс Поллианне, что мы понимаем, что это все из-за нее. И, пожалуйста, скажите, что мы так рады, что знаем ее, что мы подумали, может быть, если бы она знала это, она была бы немного рада, что знает нас. И... и это все, - вздохнула Милли, поспешно поднимаясь на ноги. "Ты скажешь ей?"
17 unread messages
" Why , of course , " murmured Miss Polly , wondering just how much of this remarkable discourse she could remember to tell .

"Ну, конечно", - пробормотала мисс Полли, задаваясь вопросом, как много из этой замечательной беседы она может вспомнить, чтобы рассказать.
18 unread messages
These visits of John Pendleton and Milly Snow were only the first of many ; and always there were the messages -- the messages which were in some ways so curious that they caused Miss Polly more and more to puzzle over them .

Эти визиты Джона Пендлтона и Милли Сноу были лишь первыми из многих; и всегда были послания — послания, которые были в некотором роде настолько любопытными, что заставляли мисс Полли все больше и больше ломать над ними голову.
19 unread messages
One day there was the little Widow Benton . Miss Polly knew her well , though they had never called upon each other . By reputation she knew her as the saddest little woman in town -- one who was always in black . To-day , however , Mrs. Benton wore a knot of pale blue at the throat , though there were tears in her eyes . She spoke of her grief and horror at the accident ; then she asked diffidently if she might see Pollyanna .

Однажды там была маленькая вдова Бентон. Мисс Полли хорошо знала ее, хотя они никогда не навещали друг друга. По репутации она знала ее как самую грустную маленькую женщину в городе — ту, которая всегда была в черном. Однако сегодня миссис Бентон носила бледно-голубой узел на шее, хотя в ее глазах стояли слезы. Она рассказала о своем горе и ужасе от несчастного случая, а затем робко спросила, может ли она увидеть Поллианну.
20 unread messages
Miss Polly shook her head .

Мисс Полли покачала головой.

info@eng3.ru Наш телеграм канал 🤖 Бот учит английскому