Элинор Портер
Элинор Портер

Поллианна / Pollyanna A2

1 unread messages
" I am sorry , but she sees no one yet . A little later -- perhaps . "

"Мне очень жаль, но она пока никого не принимает. Немного позже — возможно."
2 unread messages
Mrs. Benton wiped her eyes , rose , and turned to go .

Миссис Бентон вытерла глаза, встала и повернулась, чтобы уйти.
3 unread messages
But after she had almost reached the hall door she came back hurriedly .

Но, почти дойдя до двери в холл, она поспешно вернулась.
4 unread messages
" Miss Harrington , perhaps , you 'd give her -- a message , " she stammered .

— Мисс Харрингтон, может быть, вы передадите ей... сообщение, - пробормотала она.
5 unread messages
" Certainly , Mrs. Benton ; I shall be very glad to . "

- Конечно, миссис Бентон, я буду очень рад.
6 unread messages
Still the little woman hesitated ; then she spoke .

Маленькая женщина все еще колебалась, потом заговорила.
7 unread messages
" Will you tell her , please , that -- that I 've put on THIS , " she said , just touching the blue bow at her throat . Then , at Miss Polly 's ill-concealed look of surprise , she added : " The little girl has been trying for so long to make me wear -- some color , that I thought she 'd be -- glad to know I 'd begun . She said that Freddy would be so glad to see it , if I would . You know Freddy 's ALL I have now . The others have all -- " Mrs. Benton shook her head and turned away . " If you 'll just tell Pollyanna -- SHE 'LL understand . " And the door closed after her .

"Пожалуйста, передайте ей, что... что я надела ЭТО", - сказала она, просто прикоснувшись к голубому банту на шее. Затем, заметив плохо скрываемое удивление мисс Полли, она добавила: "Маленькая девочка так долго пыталась заставить меня носить - какой—нибудь цвет, что я подумала, что она будет рада узнать, что я начала. Она сказала, что Фредди был бы так рад это увидеть, если бы я захотел. Ты же знаешь, что Фредди - ЭТО ВСЕ, что у меня сейчас есть. У остальных все... — Миссис Бентон покачала головой и отвернулась. "Если ты просто скажешь Поллианне — ОНА поймет". И дверь за ней закрылась.
8 unread messages
A little later , that same day , there was the other widow -- at least , she wore widow 's garments . Miss Polly did not know her at all . She wondered vaguely how Pollyanna could have known her . The lady gave her name as " Mrs. Tarbell . "

Чуть позже, в тот же день, появилась другая вдова — по крайней мере, она была одета во вдовью одежду. Мисс Полли совсем ее не знала. Она смутно удивилась, откуда Поллианна могла ее знать. Леди назвалась "миссис Тарбелл".
9 unread messages
" I 'm a stranger to you , of course , " she began at once . " But I 'm not a stranger to your little niece , Pollyanna . I 've been at the hotel all summer , and every day I 've had to take long walks for my health . It was on these walks that I 've met your niece -- she 's such a dear little girl ! I wish I could make you understand what she 's been to me . I was very sad when I came up here ; and her bright face and cheery ways reminded me of -- my own little girl that I lost years ago .

"Я, конечно, незнакома с вами", - сразу же начала она. "Но я не чужой для твоей маленькой племянницы, Поллианна. Я провел в отеле все лето, и каждый день мне приходилось совершать длительные прогулки для моего здоровья. Именно на этих прогулках я познакомился с вашей племянницей — она такая милая маленькая девочка! Я хотел бы, чтобы ты понял, кем она была для меня. Мне было очень грустно, когда я пришел сюда; и ее светлое лицо и веселые манеры напомнили мне о моей собственной маленькой девочке, которую я потерял много лет назад.
10 unread messages
I was so shocked to hear of the accident ; and then when I learned that the poor child would never walk again , and that she was so unhappy because she could n't be glad any longer -- the dear child ! -- I just had to come to you . "

Я была так потрясена, услышав о несчастном случае; а потом, когда я узнала, что бедное дитя больше никогда не сможет ходить, и что она была так несчастна, потому что больше не могла радоваться — дорогое дитя! — Я просто должен был прийти к тебе".
11 unread messages
" You are very kind , " murmured Miss Polly .

- Вы очень добры, - пробормотала мисс Полли.
12 unread messages
" But it is you who are to be kind , " demurred the other . " I -- I want you to give her a message from me . Will you ? "

"Но это ты должен быть добрым", - возразил другой. "Я... я хочу, чтобы ты передал ей сообщение от меня. Ты сделаешь это?"
13 unread messages
" Certainly . "

"Конечно".
14 unread messages
" Will you just tell her , then , that Mrs. Tarbell is glad now . Yes , I know it sounds odd , and you do n't understand . But -- if you 'll pardon me I 'd rather not explain . " Sad lines came to the lady 's mouth , and the smile left her eyes . " Your niece will know just what I mean ; and I felt that I must tell -- her . Thank you ; and pardon me , please , for any seeming rudeness in my call , " she begged , as she took her leave .

"Тогда, пожалуйста, просто скажите ей, что миссис Тарбелл теперь рада. Да, я знаю, это звучит странно, и ты не понимаешь. Но... если вы извините меня, я бы предпочел не объяснять." Грустные морщинки появились на губах леди, и улыбка исчезла из ее глаз. "Ваша племянница поймет, что я имею в виду, и я почувствовал, что должен сказать ей. Спасибо; и простите меня, пожалуйста, за любую кажущуюся грубость в моем звонке, - умоляла она, прощаясь.
15 unread messages
Thoroughly mystified now , Miss Polly hurried up-stairs to Pollyanna 's room .

Совершенно сбитая с толку, мисс Полли поспешила наверх, в комнату Поллианны.
16 unread messages
" Pollyanna , do you know a Mrs. Tarbell ? "

"Поллианна, ты знаешь миссис Тарбелл?"
17 unread messages
" Oh , yes . I love Mrs. Tarbell . She 's sick , and awfully sad ; and she 's at the hotel , and takes long walks . We go together . I mean -- we used to . " Pollyanna 's voice broke , and two big tears rolled down her cheeks .

"О, да. Я люблю миссис Тарбелл. Она больна, и ей ужасно грустно; и она в отеле, и подолгу гуляет. Мы пойдем вместе. Я имею в виду — мы привыкли." Голос Поллианны сорвался, и две большие слезы скатились по ее щекам.
18 unread messages
Miss Polly cleared her throat hurriedly .

Мисс Полли торопливо откашлялась.
19 unread messages
" We 'll , she 's just been here , dear . She left a message for you -- but she would n't tell me what it meant . She said to tell you that Mrs. Tarbell is glad now . "

"Мы будем, она только что была здесь, дорогая. Она оставила тебе сообщение, но не сказала мне, что оно значит. Она просила передать вам, что миссис Тарбелл теперь рада."
20 unread messages
Pollyanna clapped her hands softly .

Поллианна тихонько хлопнула в ладоши.

info@eng3.ru Наш телеграм канал 🤖 Бот учит английскому