Элинор Портер
Элинор Портер

Поллианна / Pollyanna A2

1 unread messages
" Pollyanna , I have a message for you from Mr. John Pendleton . He has just been here . He says to tell you he has taken Jimmy Bean for his little boy . He said he thought you 'd be glad to know it . "

"Поллианна, у меня для тебя сообщение от мистера Джона Пендлтона. Он только что был здесь. Он просит передать вам, что принял Джимми Бина за своего маленького мальчика. Он сказал, что, по его мнению, тебе будет приятно это узнать."
2 unread messages
Pollyanna 's wistful little face flamed into sudden joy .

Задумчивое личико Поллианны вспыхнуло внезапной радостью.
3 unread messages
" Glad ? GLAD ? Well , I reckon I am glad ! Oh , Aunt Polly , I 've so wanted to find a place for Jimmy -- and that 's such a lovely place ! Besides , I 'm so glad for Mr. Pendleton , too . You see , now he 'll have the child 's presence . "

"Рад? РАД? Что ж, думаю, я рад! О, тетя Полли, я так хотела найти место для Джимми — и это такое прекрасное место! Кроме того, я тоже так рада за мистера Пендлтона. Видите ли, теперь у него будет присутствие ребенка".
4 unread messages
" The -- what ? "

"Что—что?"
5 unread messages
Pollyanna colored painfully . She had forgotten that she had never told her aunt of Mr. Pendleton 's desire to adopt her -- and certainly she would not wish to tell her now that she had ever thought for a minute of leaving her -- this dear Aunt Polly !

Поллианна болезненно покраснела. Она забыла, что никогда не говорила своей тете о желании мистера Пендлтона удочерить ее — и, конечно, она не хотела бы говорить ей сейчас, что когда—либо думала о том, чтобы оставить ее - эту дорогую тетю Полли!
6 unread messages
" The child 's presence , " stammered Pollyanna , hastily . " Mr. Pendleton told me once , you see , that only a woman 's hand and heart or a child 's presence could make a -- a home . And now he 's got it -- the child 's presence . "

- Присутствие ребенка, - поспешно пробормотала Поллианна. - Видите ли, мистер Пендлтон однажды сказал мне, что только женская рука и сердце или присутствие ребенка могут создать... дом. И теперь у него есть это — присутствие ребенка".
7 unread messages
" Oh , I -- see , " said Miss Polly very gently ; and she did see -- more than Pollyanna realized . She saw something of the pressure that was probably brought to bear on Pollyanna herself at the time John Pendleton was asking HER to be the " child 's presence , " which was to transform his great pile of gray stone into a home . " I see , " she finished , her eyes stinging with sudden tears .

"О, я... понимаю", — сказала мисс Полли очень мягко; и она действительно видела — больше, чем думала Поллианна. Она видела что-то вроде давления, которое, вероятно, оказывалось на саму Поллианну в то время, когда Джон Пендлтон просил ЕЕ быть "присутствием ребенка", которое должно было превратить его огромную груду серого камня в дом. "Я понимаю", - закончила она, ее глаза защипало от внезапных слез.
8 unread messages
Pollyanna , fearful that her aunt might ask further embarrassing questions , hastened to lead the conversation away from the Pendleton house and its master .

Поллианна, опасаясь, что ее тетя может задать еще несколько неловких вопросов, поспешила увести разговор подальше от дома Пендлтонов и его хозяина.
9 unread messages
" Dr. Chilton says so , too -- that it takes a woman 's hand and heart , or a child 's presence , to make a home , you know , " she remarked .

"Доктор Чилтон тоже так говорит — что для создания дома нужна женская рука и сердце или присутствие ребенка", - заметила она.
10 unread messages
Miss Polly turned with a start .

Мисс Полли вздрогнула и обернулась.
11 unread messages
" DR. CHILTON ! How do you know -- that ? "

"ДОКТОР ЧИЛТОН! Откуда ты знаешь... это?"
12 unread messages
" He told me so . ' Twas when he said he lived in just rooms , you know -- not a home . "

"Он мне так и сказал. Это было, когда он сказал, что живет только в комнатах, понимаешь, а не в доме."
13 unread messages
Miss Polly did not answer . Her eyes were out the window .

Мисс Полли не ответила. Ее глаза были устремлены в окно.
14 unread messages
" So I asked him why he did n't get ' em -- a woman 's hand and heart , and have a home . "

"Поэтому я спросил его, почему он не получил их — женскую руку и сердце и не обзавелся домом".
15 unread messages
" Pollyanna ! " Miss Polly had turned sharply . Her cheeks showed a sudden color .

"Поллианна!" Мисс Полли резко обернулась. На ее щеках внезапно появился румянец.
16 unread messages
" Well , I did . He looked so -- so sorrowful . "

"Ну, я так и сделал. Он выглядел таким... таким печальным.
17 unread messages
" What did he -- say ? " Miss Polly asked the question as if in spite of some force within her that was urging her not to ask it .

"Что он... сказал?" Мисс Полли задала этот вопрос, как будто вопреки какой-то внутренней силе, которая побуждала ее не задавать его.
18 unread messages
" He did n't say anything for a minute ; then he said very low that you could n't always get ' em for the asking . "

"Он с минуту ничего не говорил, а потом очень тихо сказал, что ты не всегда можешь получить их за то, что просишь".
19 unread messages
There was a brief silence . Miss Polly 's eyes had turned again to the window . Her cheeks were still unnaturally pink .

Последовало короткое молчание. Глаза мисс Полли снова обратились к окну. Ее щеки все еще были неестественно розовыми.
20 unread messages
Pollyanna sighed .

Поллианна вздохнула.

info@eng3.ru Наш телеграм канал 🤖 Бот учит английскому