Элинор Портер
Элинор Портер

Поллианна / Pollyanna A2

1 unread messages
" Of course not ! I 'm Aunt Polly 's . "

"Конечно, нет! Я принадлежу тете Полли."
2 unread messages
The man turned now , almost fiercely .

Теперь мужчина повернулся, почти яростно.
3 unread messages
" Before you were hers , Pollyanna , you were -- your mother 's . And -- it was your mother 's hand and heart that I wanted long years ago . "

"До того, как ты стала ее, Поллианна, ты была... твоей матерью. И... это была рука и сердце твоей матери, о которых я мечтал много лет назад."
4 unread messages
" My mother 's ! "

"Моей матери!"
5 unread messages
" Yes . I had not meant to tell you , but perhaps it 's better , after all , that I do -- now . " John Pendleton 's face had grown very white . He was speaking with evident difficulty . Pollyanna , her eyes wide and frightened , and her lips parted , was gazing at him fixedly . " I loved your mother ; but she -- did n't love me . And after a time she went away with -- your father . I did not know until then how much I did -- care . The whole world suddenly seemed to turn black under my fingers , and -- But , never mind . For long years I have been a cross , crabbed , unlovable , unloved old man -- though I 'm not nearly sixty , yet , Pollyanna . Then , One day , like one of the prisms that you love so well , little girl , you danced into my life , and flecked my dreary old world with dashes of the purple and gold and scarlet of your own bright cheeriness . I found out , after a time , who you were , and -- and I thought then I never wanted to see you again . I did n't want to be reminded of -- your mother . But -- you know how that came out . I just had to have you come . And now I want you always . Pollyanna , wo n't you come NOW ? "

"да. Я не хотел говорить тебе, но, возможно, в конце концов, это к лучшему, что я говорю — сейчас." Лицо Джона Пендлетона стало очень белым. Он говорил с явным трудом. Поллианна, широко раскрыв испуганные глаза и приоткрыв губы, пристально смотрела на него. "Я любил твою мать, но она... не любила меня. А через некоторое время она уехала с... твоим отцом. До тех пор я не знал, насколько мне было не все равно. Весь мир внезапно, казалось, почернел под моими пальцами, и... Но, неважно. Долгие годы я был сердитым, раздражительным, нелюбимым, нелюбимым стариком — хотя мне еще нет и шестидесяти, Поллианна. Затем, однажды, как одна из призм, которые ты так любишь, маленькая девочка, ты ворвалась в мою жизнь и украсила мой унылый старый мир фиолетовыми, золотыми и алыми штрихами твоей собственной яркой жизнерадостности. Через некоторое время я узнал, кто ты такой, и... и тогда я подумал, что больше никогда не захочу тебя видеть. Я не хотел, чтобы мне напоминали о... твоей матери. Но... ты знаешь, как это вышло. Мне просто нужно было, чтобы ты пришел. И теперь я хочу тебя всегда. Поллианна, ты не придешь СЕЙЧАС?"
6 unread messages
" But , Mr. Pendleton , I -- There 's Aunt Polly ! " Pollyanna 's eyes were blurred with tears .

"Но, мистер Пендлтон, я... Там тетя Полли!" Глаза Поллианны были затуманены слезами.
7 unread messages
The man made an impatient gesture .

Мужчина сделал нетерпеливый жест.
8 unread messages
" What about me ? How do you suppose I 'm going to be ' glad ' about anything -- without you ? Why , Pollyanna , it 's only since you came that I 've been even half glad to live ! But if I had you for my own little girl , I 'd be glad for -- anything ; and I 'd try to make you glad , too , my dear . You should n't have a wish ungratified . All my money , to the last cent , should go to make you happy . "

"А как же я? Как, по—твоему, я буду "радоваться" чему бы то ни было - без тебя? Почему, Поллианна, только с тех пор, как ты приехала, я был даже наполовину рад жить! Но если бы ты была моей собственной маленькой девочкой, я был бы рад... чему угодно; и я бы тоже постарался порадовать тебя, моя дорогая. У вас не должно быть неисполненного желания. Все мои деньги, до последнего цента, должны пойти на то, чтобы сделать тебя счастливой".
9 unread messages
Pollyanna looked shocked .

Поллианна выглядела потрясенной.
10 unread messages
" Why , Mr. Pendleton , as if I 'd let you spend it on me -- all that money you 've saved for the heathen ! "

"Ну, мистер Пендлетон, как будто я позволю вам потратить их на меня — все эти деньги, которые вы скопили для язычников!"
11 unread messages
A dull red came to the man 's face . He started to speak , but Pollyanna was still talking .

Лицо мужчины стало тускло-красным. Он начал говорить, но Поллианна все еще говорила.
12 unread messages
" Besides , anybody with such a lot of money as you have does n't need me to make you glad about things . You 're making other folks so glad giving them things that you just ca n't help being glad yourself ! Why , look at those prisms you gave Mrs. Snow and me , and the gold piece you gave Nancy on her birthday , and -- "

"Кроме того, любой человек с такой кучей денег, как у тебя, не нуждается во мне, чтобы радовать тебя чем-то. Ты так радуешь других людей, даришь им вещи, что просто не можешь не радоваться сам! Посмотри на те призмы, которые ты подарил миссис Сноу и мне, и на золотую монету, которую ты подарил Нэнси на ее день рождения, и...
13 unread messages
" Yes , yes -- never mind about all that , " interrupted the man . His face was very , very red now -- and no wonder , perhaps : it was not for " giving things " that John Pendleton had been best known in the past . " That 's all nonsense . ' Twas n't much , anyhow -- but what there was , was because of you . YOU gave those things ; not I ! Yes , you did , " he repeated , in answer to the shocked denial in her face . " And that only goes to prove all the more how I need you , little girl , " he added , his voice softening into tender pleading once more . " If ever , ever I am to play the ' glad game , ' Pollyanna , you 'll have to come and play it with me . "

"Да, да, не обращайте внимания на все это", - перебил мужчина. Его лицо теперь было очень, очень красным — и, возможно, неудивительно: в прошлом Джон Пендлтон был известен не за то, что "давал вещи". "Все это чепуха. В любом случае, это было немного, но то, что было, было из—за тебя. ТЫ отдал эти вещи, а не я! Да, ты это сделала, - повторил он в ответ на потрясенное отрицание на ее лице. "И это еще раз доказывает, как ты мне нужна, малышка", - добавил он, и его голос снова смягчился до нежной мольбы. "Если когда-нибудь, когда-нибудь я буду играть в "веселую игру", Поллианна, тебе придется прийти и поиграть в нее со мной".
14 unread messages
The little girl 's forehead puckered into a wistful frown .

Лоб маленькой девочки наморщился в задумчивой гримасе.
15 unread messages
" Aunt Polly has been so good to me , " she began ; but the man interrupted her sharply . The old irritability had come back to his face . Impatience which would brook no opposition had been a part of John Pendleton 's nature too long to yield very easily now to restraint .

"Тетя Полли была так добра ко мне", - начала она, но мужчина резко перебил ее. Прежняя раздражительность вернулась на его лицо. Нетерпение, которое не терпело возражений, слишком долго было частью натуры Джона Пендлтона, чтобы теперь легко поддаться сдержанности.
16 unread messages
" Of course she 's been good to you ! But she does n't want you , I 'll warrant , half so much as I do , " he contested .

"Конечно, она была добра к тебе! Но я ручаюсь, что она не хочет тебя и вполовину так сильно, как я, - возразил он.
17 unread messages
" Why , Mr. Pendleton , she 's glad , I know , to have -- "

"Ну, мистер Пендлетон, я знаю, она рада, что у нее..."
18 unread messages
" Glad ! " interrupted the man , thoroughly losing his patience now . " I 'll wager Miss Polly does n't know how to be glad -- for anything ! Oh , she does her duty , I know . She 's a very DUTIFUL woman . I 've had experience with her ' duty , ' before . I 'll acknowledge we have n't been the best of friends for the last fifteen or twenty years . But I know her . Every one knows her -- and she is n't the ' glad ' kind , Pollyanna . She does n't know how to be . As for your coming to me -- you just ask her and see if she wo n't let you come . And , oh , little girl , little girl , I want you so ! " he finished brokenly .

"Рад!" перебил мужчина, окончательно теряя терпение. "Держу пари, мисс Полли не знает, как радоваться — ничему! О, она выполняет свой долг, я знаю. Она очень ПОСЛУШНАЯ женщина. У меня уже был опыт общения с ее "долгом" раньше. Я признаю, что мы не были лучшими друзьями последние пятнадцать или двадцать лет. Но я ее знаю. Ее все знают — и она не из тех, кто "радуется", Поллианна. Она не знает, как быть. Что касается твоего прихода ко мне — ты просто спроси ее и посмотри, не позволит ли она тебе прийти. И, о, маленькая девочка, маленькая девочка, я так хочу тебя!" он закончил отрывисто.
19 unread messages
Pollyanna rose to her feet with a long sigh .

Поллианна с глубоким вздохом поднялась на ноги.
20 unread messages
" All right . I 'll ask her , " she said wistfully . " Of course I do n't mean that I would n't like to live here with you , Mr. Pendleton , but -- " She did not complete her sentence . There was a moment 's silence , then she added : " Well , anyhow , I 'm glad I did n't tell her yesterday ; -- ' cause then I supposed SHE was wanted , too . "

"Хорошо. Я спрошу ее, - сказала она задумчиво. "Конечно, я не имею в виду, что не хотела бы жить здесь с вами, мистер Пендлтон, но..." Она не закончила фразу. Последовало минутное молчание, затем она добавила: "Ну, в любом случае, я рада, что не сказала ей вчера; — потому что тогда я предположила, что ОНА тоже была в розыске".

info@eng3.ru Наш телеграм канал 🤖 Бот учит английскому