Элинор Портер

Поллианна / Pollyanna A2

1 unread messages
" Oh , yes they did , " nodded the old man . " And the feller 's livin ' ter-day -- right in this town , too . "

"О, да, они это сделали", - кивнул старик. "И этот парень тоже живет весь день прямо в этом городе".
2 unread messages
" Who is he ? "

"Кто он такой?"
3 unread messages
" I ai n't a-tellin ' that . It ai n't fit that I should . " The old man drew himself erect . In his dim blue eyes , as he faced the house , there was the loyal servant 's honest pride in the family he has served and loved for long years . " But it do n't seem possible -- her and a lover , " still maintained Nancy .

"Я этого не говорю. Это не то, что я должен делать". Старик выпрямился. В его тусклых голубых глазах, когда он смотрел на дом, была искренняя гордость верного слуги за семью, которой он служил и которую любил долгие годы. "Но это кажется невозможным — она и любовник", - все еще настаивала Нэнси.
4 unread messages
Old Tom shook his head .

Старый Том покачал головой.
5 unread messages
" You did n't know Miss Polly as I did , " he argued . " She used ter be real handsome -- and she would be now , if she 'd let herself be . "

"Вы не знали мисс Полли так, как я", - возразил он. "Раньше она была по—настоящему красивой - и была бы такой сейчас, если бы позволила себе быть такой".
6 unread messages
" Handsome ! Miss Polly ! "

"Красивый! Мисс Полли!"
7 unread messages
" Yes . If she 'd just let that tight hair of hern all out loose and careless-like , as it used ter be , and wear the sort of bunnits with posies in ' em , and the kind o ' dresses all lace and white things -- you 'd see she 'd be handsome ! Miss Polly ai n't old , Nancy . "

"да. Если бы она просто распустила свои тугие волосы свободно и небрежно, как это было раньше, и носила бы такие кролики с букетами в них, и такие платья, все кружевное и белое - вы бы увидели, что она была бы красивой! Мисс Полли не старая, Нэнси."
8 unread messages
" Ai n't she , though ? Well , then she 's got an awfully good imitation of it -- she has , she has ! " sniffed Nancy .

"Но разве это не так? Ну, тогда у нее есть ужасно хорошая имитация этого — у нее есть, у нее есть!" понюхала Нэнси.
9 unread messages
" Yes , I know . It begun then -- at the time of the trouble with her lover , " nodded Old Tom ; " and it seems as if she 'd been feedin ' on wormwood an ' thistles ever since -- she 's that bitter an ' prickly ter deal with . "

"Да, я знаю. Это началось тогда — во время неприятностей с ее любовником, — кивнул Старый Том, - и кажется, что с тех пор она питалась полынью и чертополохом - она такая горькая и колючая, с которой приходится иметь дело".
10 unread messages
" I should say she was , " declared Nancy , indignantly . " There 's no pleasin ' her , nohow , no matter how you try ! I would n't stay if ' twa 'n' t for the wages and the folks at home what 's needin ' ' em . But some day -- some day I shall jest b ' ile over ; and when I do , of course it 'll be good-by Nancy for me . It will , it will . "

"Я бы сказала, что так оно и было", - возмущенно заявила Нэнси. "Ей все равно не угодишь, как бы ты ни старался! Я бы не остался, если бы не зарплата и люди дома, которые в них нуждаются. Но когда—нибудь - когда-нибудь я пошучу над тобой; и когда я это сделаю, конечно, для меня это будет прощанием с Нэнси. Так и будет, так и будет".
11 unread messages
Old Tom shook his head . " I know . I 've felt it . It 's nart ' ral -- but ' tai n't best , child ; ' tai n't best . Take my word for it , ' tai n't best . " And again he bent his old head to the work before him .

Старый Том покачал головой. "я знаю. Я это почувствовал. Это нарт'рал — но не лучший, дитя, не лучший. Поверьте мне на слово, это не самое лучшее." И снова он склонил свою старую голову к работе, стоявшей перед ним.
12 unread messages
" Nancy ! " called a sharp voice .

"Нэнси!" позвал резкий голос.
13 unread messages
" Y-yes , ma'am , " stammered Nancy ; and hurried toward the house .

- Д-да, мэм, - пробормотала Нэнси и поспешила к дому.
14 unread messages
In due time came the telegram announcing that Pollyanna would arrive in Beldingsville the next day , the twenty-fifth of June , at four o'clock . Miss Polly read the telegram , frowned , then climbed the stairs to the attic room . She still frowned as she looked about her .

В назначенное время пришла телеграмма, извещавшая, что Поллианна прибудет в Белдингсвилл на следующий день, двадцать пятого июня, в четыре часа. Мисс Полли прочитала телеграмму, нахмурилась, затем поднялась по лестнице в мансарду. Она все еще хмурилась, оглядываясь по сторонам.
15 unread messages
The room contained a small bed , neatly made , two straight-backed chairs , a washstand , a bureau -- without any mirror -- and a small table . There were no drapery curtains at the dormer windows , no pictures on the wall . All day the sun had been pouring down upon the roof , and the little room was like an oven for heat . As there were no screens , the windows had not been raised . A big fly was buzzing angrily at one of them now , up and down , up and down , trying to get out .

В комнате стояла маленькая аккуратно заправленная кровать, два стула с прямыми спинками, умывальник, бюро — без зеркала — и маленький столик. На слуховых окнах не было ни занавесок, ни картин на стенах. Весь день солнце лилось на крышу, и в маленькой комнате было жарко, как в духовке. Поскольку здесь не было ширм, окна не были подняты. Большая муха теперь сердито жужжала над одним из них, вверх-вниз, вверх-вниз, пытаясь выбраться.
16 unread messages
Miss Polly killed the fly , swept it through the window ( raising the sash an inch for the purpose ) , straightened a chair , frowned again , and left the room .

Мисс Полли убила муху, выбросила ее в окно (для этой цели приподняв раму на дюйм), поправила стул, снова нахмурилась и вышла из комнаты.
17 unread messages
" Nancy , " she said a few minutes later , at the kitchen door , " I found a fly up-stairs in Miss Pollyanna 's room . The window must have been raised at some time . I have ordered screens , but until they come I shall expect you to see that the windows remain closed . My niece will arrive to-morrow at four o'clock . I desire you to meet her at the station . Timothy will take the open buggy and drive you over . The telegram says ' light hair , red-checked gingham dress , and straw hat . ' That is all I know , but I think it is sufficient for your purpose . "

- Нэнси, - сказала она несколько минут спустя у кухонной двери, - я нашла муху наверху в комнате мисс Поллианны. Должно быть, окно когда-то было поднято. Я заказал ширмы, но до тех пор, пока они не прибудут, я ожидаю, что вы проследите, чтобы окна оставались закрытыми. Моя племянница приедет завтра в четыре часа. Я хочу, чтобы вы встретили ее на вокзале. Тимоти возьмет открытую коляску и отвезет тебя туда. В телеграмме говорится: "светлые волосы, клетчатое платье в красную клетку и соломенная шляпа". Это все, что я знаю, но я думаю, что этого достаточно для вашей цели".
18 unread messages
" Yes , ma'am ; but -- you -- "

— Да, мэм, но... вы...
19 unread messages
Miss Polly evidently read the pause aright , for she frowned and said crisply : " No , I shall not go . It is not necessary that I should , I think . That is all . " And she turned away -- Miss Polly 's arrangements for the comfort of her niece , Pollyanna , were complete .

Мисс Полли, очевидно, правильно поняла паузу, потому что нахмурилась и решительно сказала: "Нет, я не пойду. Я думаю, что в этом нет необходимости. Вот и все". И она отвернулась — приготовления мисс Полли для удобства ее племянницы, Поллианны, были завершены.
20 unread messages
In the kitchen , Nancy sent her flatiron with a vicious dig across the dish-towel she was ironing .

На кухне Нэнси послала свой утюг, злобно вонзив его в кухонное полотенце, которое гладила.

info@eng3.ru Наш телеграм канал 🤖 Бот учит английскому