Элизабет Гилберт
Элизабет Гилберт

Ешь, молись, люби / Eat, pray, love B2

1 unread messages
" ] … YOU DON ’ T HAVE A HEART , ALBERTINI ! ! ! ! YOU ’ RE A FAKER ! Look , nothing happened … Come on , come on , hey , yes … Much better , Albertini , much better , yes yes yes , there it is , beautiful , brilliant , oh , excellent , there it is now … in the goal , in the goal , in the - FUUUUUCK YOUUUUUUU ! ! !

«]… У ТЕБЯ НЕТ СЕРДЦА, АЛЬБЕРТИНИ!!!! ТЫ ФЕЙКЕР! Смотри, ничего не произошло... Давай, давай, эй, да... Гораздо лучше, Альбертини, гораздо лучше, да, да, вот оно, красивое, блестящее, ох, превосходное, вот оно теперь... в воротах, в цель, в-ФУУУУАК ТЫУУУУУУ!!!
2 unread messages
Oh , it was such an exquisite and lucky moment in my life to be sitting right in front of this man . I loved every word out of his mouth . I wanted to lean my head back into his old lap and let him pour his eloquent curses into my ears forever . And it wasn ’ t just him ! The whole stadium was full of such soliloquies . At such high fervor ! Whenever there was some grave miscarriage of justice on the field , the entire stadium would rise to its feet , every man waving his arms in outrage and cursing , as if all 20 , 000 of them had just been in a traffic altercation . The Lazio players were no less dramatic than their fans , rolling on the ground in pain like death scenes from Julius Caesar , totally playing to the back row , then jumping up on their feet two seconds later to lead another attack on the goal .

О, это был такой изысканный и счастливый момент в моей жизни – сидеть прямо перед этим мужчиной. Мне нравилось каждое слово из его уст. Мне хотелось откинуть голову на его старые колени и позволить ему вечно лить мне в уши свои красноречивые проклятия. И это был не только он! Весь стадион был полон таких монологов. С таким пылом! Всякий раз, когда на поле происходила серьезная судебная ошибка, весь стадион поднимался на ноги, каждый мужчина возмущенно размахивал руками и ругался, как будто все 20 000 человек только что попали в дорожную ссору. Игроки «Лацио» были не менее драматичны, чем их болельщики: катались по земле от боли, как в сценах смерти Юлия Цезаря, полностью играли на заднем ряду, а через две секунды вскакивали на ноги, чтобы возглавить еще одну атаку по воротам.
3 unread messages
Lazio lost , though .

Однако «Лацио» проиграл.
4 unread messages
Needing to be cheered up after the game , Luca Spaghetti asked his friends , " Should we go out ? "

Нуждаясь в поднятии настроения после игры, Лука Спагетти спросил своих друзей: «Должны ли мы пойти куда-нибудь?»
5 unread messages
I assumed this meant , " Should we go out to a bar ? " That ’ s what sports fans in America would do if their team had just lost . They ’ d go to a bar and get good and drunk . And not just Americans would do this - so would the English , the Australians , the Germans … everyone , right ? But Luca and his friends didn ’ t go out to a bar to cheer themselves up . They went to a bakery

Я предположил, что это означает: «Должны ли мы пойти в бар?» Вот что бы сделали любители спорта в Америке, если бы их команда только что проиграла. Они шли в бар, напивались и напивались. И не только американцы сделали бы это, но и англичане, австралийцы, немцы… все, верно? Но Лука и его друзья пошли в бар не для того, чтобы подбодрить себя. Они пошли в пекарню
6 unread messages
A small , innocuous bakery hidden in a basement in a nondescript district in Rome . The place was crowded that Sunday night . But it always is crowded after the games . The Lazio fans always stop here on their way home from the stadium to stand in the street for hours , leaning up against their motorcycles , talking about the game , looking macho as anything , and eating cream puffs .

Маленькая безобидная пекарня, спрятанная в подвале невзрачного района Рима. В тот воскресный вечер здесь было многолюдно. Но после игр здесь всегда многолюдно. Фанаты «Лацио» всегда останавливаются здесь по пути домой со стадиона, чтобы часами стоять на улице, прислонившись к своим мотоциклам, рассказывая об игре, выглядя мачо и поедая слойки с кремом.
7 unread messages
I love Italy .

Я люблю Италию.
8 unread messages
I am learning about twenty new Italian words a day . I ’ m always studying , flipping through my index cards while I walk around the city , dodging local pedestrians . Where am I getting the brain space to store these words ? I ’ m hoping that maybe my mind has decided to clear out some old negative thoughts and sad memories and replace them with these shiny new words .

Я учу около двадцати новых итальянских слов в день. Я всегда учусь, листаю учетные карточки, пока гуляю по городу, уклоняясь от местных пешеходов. Где мне взять место в мозгу для хранения этих слов? Я надеюсь, что, возможно, мой разум решил очистить некоторые старые негативные мысли и грустные воспоминания и заменить их этими блестящими новыми словами.
9 unread messages
I work hard at Italian , but I keep hoping it will one day just be revealed to me , whole , perfect . One day I will open my mouth and be magically fluent . Then I will be a real Italian girl , instead of a total American who still can ’ t hear someone call across the street to his friend Marco without wanting instinctively to yell back " Polo ! " I wish that Italian would simply take up residence within me , but there are so many glitches in this language . Like , why are the Italian words for " tree " and " hotel " ( albero vs . albergo ) so very similar ? This causes me to keep accidentally telling people that I grew up on " a Christmas hotel farm " instead of the more accurate and slightly less surreal description : " Christmas tree farm . " And then there are words with double or even triple meanings . For instance : tasso . Which can mean either interest rate , badger , or yew tree . Depending on the context , I suppose . Most upsetting to me is when I stumble on Italian words that are actually - I hate to say it - ugly . I take this as almost a personal affront . I ’ m sorry , but I didn ’ t come all the way to Italy to learn how to say a word like schermo ( screen ) .

Я усердно работаю над итальянским, но продолжаю надеяться, что однажды он раскроется передо мной, целый, совершенный. Однажды я открою рот и буду говорить волшебно свободно. Тогда я буду настоящей итальянкой, а не полной американкой, которая до сих пор не может услышать, как кто-то зовет через улицу своего друга Марко, не желая при этом инстинктивно кричать в ответ «Поло!» Мне бы хотелось, чтобы итальянский просто поселился во мне, но в этом языке так много глюков. Например, почему итальянские слова «дерево» и «отель» (альберо или альберго) так похожи? Из-за этого я постоянно говорю людям, что я вырос на «рождественской гостиничной ферме», вместо более точного и немного менее сюрреалистического описания: «рождественская елочная ферма». А есть слова с двойным или даже тройным значением. Например: тассо. Что может означать либо процентную ставку, либо барсука, либо тис. Полагаю, в зависимости от контекста. Больше всего меня расстраивает, когда я натыкаюсь на итальянские слова, которые на самом деле — ненавижу это говорить — уродливы. Я воспринимаю это почти как личное оскорбление. Извините, но я приехал в Италию не для того, чтобы научиться произносить такое слово, как шермо (экран).
10 unread messages
Still , overall it ’ s so worthwhile . It ’ s mostly a pure pleasure .

Тем не менее, в целом это того стоит. По большей части это чистое удовольствие.
11 unread messages
Giovanni and I have such a good time teaching each other idioms in English and Italian . We were talking the other evening about the phrases one uses when trying to comfort someone who is in distress . I told him that in English we sometimes say , " I ’ ve been there . " This was unclear to him at first - I ’ ve been where ? But I explained that deep grief sometimes is almost like a specific location , a coordinate on a map of time . When you are standing in that forest of sorrow , you cannot imagine that you could ever find your way to a better place . But if someone can assure you that they themselves have stood in that same place , and now have moved on , sometimes this will bring hope .

Мы с Джованни так хорошо проводим время, обучая друг друга идиомам на английском и итальянском языках. На днях мы говорили о фразах, которые используют, пытаясь утешить человека, находящегося в беде. Я сказал ему, что по-английски мы иногда говорим: «Я был там». Ему сначала это было непонятно — где я был? Но я объяснил, что глубокое горе иногда похоже на определенное место, координату на карте времени. Когда вы стоите в этом лесу печали, вы не можете себе представить, что когда-нибудь сможете найти путь к лучшему месту. Но если кто-то может вас заверить, что сам стоял на том же месте, а теперь пошел дальше, иногда это вселяет надежду.
12 unread messages
" So sadness is a place ? " Giovanni asked .

«Значит, грусти есть место?» — спросил Джон.
13 unread messages
" Sometimes people live there for years , " I said .

«Иногда люди живут там годами», — сказал я.
14 unread messages
In return , Giovanni told me that empathizing Italians say L ’ ho provato sulla mia pelle , which means " I have experienced that on my own skin . " Meaning , I have also been burned or scarred in this way , and I know exactly what you ’ re going through .

В ответ Джованни рассказал мне, что сопереживающие итальянцы говорят L’ho provato sulla mia pelle, что означает «Я испытал это на собственной шкуре». Это значит, что я тоже получил такие же ожоги или шрамы, и я точно знаю, через что вы проходите.
15 unread messages
So far , though , my favorite thing to say in all of Italian is a simple , common word :

Однако до сих пор мне больше всего нравится произносить по-итальянски простое, распространённое слово:
16 unread messages
Attraversiamo .

Перейдем.
17 unread messages
It means , " Let ’ s cross over . " Friends say it to each other constantly when they ’ re walking down the sidewalk and have decided it ’ s time to switch to the other side of the street . Which is to say , this is literally a pedestrian word . Nothing special about it . Still , for some reason , it goes right through me . The first time Giovanni said it to me , we were walking near the Colosseum

Это означает: «Давай перейдем». Друзья постоянно говорят это друг другу, когда идут по тротуару и решают, что пора перейти на другую сторону улицы. То есть это буквально прозаическое слово. Ничего особенного в этом нет. Тем не менее, по какой-то причине это проходит сквозь меня. В первый раз Джованни сказал мне это, когда мы гуляли возле Колизея.
18 unread messages
I suddenly heard him speak that beautiful word , and I stopped dead , demanding , " What does that mean ? What did you just say ? "

Я внезапно услышал, как он произнес это прекрасное слово, и остановился как вкопанный, требуя: «Что это значит? Что ты только что сказал?»
19 unread messages
" Attraversiamo . "

«Переправимся».
20 unread messages
He couldn ’ t understand why I liked it so much . Let ’ s cross the street ? But to my ear , it ’ s the perfect combination of Italian sounds . The wistful ah of introduction , the rolling trill , the soothing s , that lingering " ee - ah - moh " combo at the end . I love this word . I say it all the time now . I invent any excuse to say it . It ’ s making Sofie nuts . Let ’ s cross over ! Let ’ s cross over ! I ’ m constantly dragging her back and forth across the crazy traffic of Rome . I ’ m going to get us both killed with this word .

Он не мог понять, почему мне это так понравилось. Перейдем улицу? Но на мой слух это идеальное сочетание итальянских звуков. Задумчивое «а» вступления, раскатистая трель, успокаивающее «с» и протяжное «и-а-мо» в конце. Я люблю это слово. Я говорю это теперь постоянно. Я придумываю любой повод, чтобы сказать это. Это сводит Софи с ума. Давайте переправимся! Давайте переправимся! Я постоянно таскаю ее туда и обратно по сумасшедшему потоку трафика Рима. Этим словом я собираюсь убить нас обоих.

info@eng3.ru Наш телеграм канал 🤖 Бот учит английскому