Добавляйте треки, книги, тексты, слова в избранное! Для этого пройдите простую регистрацию.
Английский может быть забавным и веселым – переходите на наш телеграмм канал!

Брэм Стокер

Брэм Стокер
Проклятие мумии, или Камень Семи Звезд / The Curse of the Mummy, or the Stone of the Seven Stars B1

1 unread messages
He went out , and returned in a minute with the mummy cat which he had that evening introduced to Silvio . The scholar took it ; and , after a short examination , said :

Он вышел и через минуту вернулся с мумией-кошкой, которую в тот вечер представил Сильвио. Ученый взял его; и после недолгого осмотра сказал:
2 unread messages
" There is nothing especial in this . It is an appeal to Bast , the Lady of Bubastis , to give her good bread and milk in the Elysian Fields . There may be more inside ; and if you will care to unroll it , I will do my best . I do not think , however , that there is anything special . From the method of wrapping I should say it is from the Delta ; and of a late period , when such mummy work was common and cheap . What is the other inscription you wish me to see ? "

"Ничего особенного в этом нет. Это обращение к Баст, госпоже Бубастиса, с просьбой дать ей хороший хлеб и молоко на Елисейских полях. Внутри может быть больше; и если вы захотите развернуть его, я сделаю все, что смогу. Я не думаю, однако, что здесь есть что-то особенное. Судя по способу упаковки, я бы сказал, что это от Дельты; и позднего периода, когда такие работы с мумиями были обычным явлением и дешевыми. Какую еще надпись вы хотите, чтобы я увидел?»
3 unread messages
" The inscription on the mummy cat in Mr. Trelawny 's room . "

«Надпись на мумии-кошке в комнате мистера Трелони».
4 unread messages
Mr. Corbeck 's face fell . " No ! " he said , " I can not do that ! I am , for the present at all events , practically bound to secrecy regarding any of the things in Mr. Trelawny 's room . "

Лицо мистера Корбека вытянулось. "Нет!" он сказал: «Я не могу этого сделать! Во всяком случае, на данный момент я практически обязан хранить в тайне все, что находится в комнате мистера Трелони».
5 unread messages
Doctor Winchester 's comment and my own were made at the same moment . I said only the one word " Checkmate ! " from which I think he may have gathered that I guessed more of his idea and purpose than perhaps I had intentionally conveyed to him . He murmured :

Комментарии доктора Винчестера и мои были сделаны одновременно. Я сказал только одно слово «Шах и мат!» из чего, я думаю, он мог сделать вывод, что я догадался о его идее и целях больше, чем, возможно, намеренно сообщил ему. Он пробормотал:
6 unread messages
" Practically bound to secrecy ? "

«Практически связаны секретностью?»
7 unread messages
Mr.

Мистер.
8 unread messages
Corbeck at once took up the challenge conveyed :

Корбек сразу же принял переданный вызов:
9 unread messages
" Do not misunderstand me ! I am not bound by any definite pledge of secrecy ; but I am bound in honour to respect Mr. Trelawny 's confidence , given to me , I may tell you , in a very large measure . Regarding many of the objects in his room he has a definite purpose in view ; and it would not be either right or becoming for me , his trusted friend and confidant , to forestall that purpose . Mr. Trelawny , you may know -- or rather you do not know or you would not have so construed my remark -- is a scholar , a very great scholar . He has worked for years toward a certain end . For this he has spared no labour , no expense , no personal danger or self-denial . He is on the line of a result which will place him amongst the foremost discoverers or investigators of his age . And now , just at the time when any hour might bring him success , he is stricken down ! "

"Не пойми меня неправильно! Я не связан каким-либо определенным залогом секретности; но я обязан честью уважать доверие, оказанное мне мистером Трелони, могу вам сказать, в очень большой степени. Что касается многих предметов в его комнате, он имеет в виду определенную цель; и для меня, его верного друга и доверенного лица, было бы неправильно и неприлично препятствовать этой цели. Мистер Трелони, возможно, вы знаете — или, скорее, вы не знаете, иначе вы не истолковали бы мое замечание так, — он ученый, очень великий ученый. Он годами работал ради определенной цели. Для этого он не пожалел ни труда, ни средств, ни личной опасности, ни самоотречения. Он стоит на пороге результата, который поставит его в число выдающихся первооткрывателей и исследователей своего времени. И вот, как раз в то время, когда любой час мог принести ему успех, он сражен!»
10 unread messages
He stopped , seemingly overcome with emotion . After a time he recovered himself and went on :

Он остановился, видимо, охваченный эмоциями. Через некоторое время он пришел в себя и продолжил:
11 unread messages
" Again , do not misunderstand me as to another point . I have said that Mr. Trelawny has made much confidence with me ; but I do not mean to lead you to believe that I know all his plans , or his aims or objects . I know the period which he has been studying ; and the definite historical individual whose life he has been investigating , and whose records he has been following up one by one with infinite patience . But beyond this I know nothing . That he has some aim or object in the completion of this knowledge I am convinced .

«Опять же, не поймите меня неправильно в другом вопросе. Я уже говорил, что мистер Трелони оказал мне большое доверие; но я не хочу заставить вас поверить, что я знаю все его планы, его цели или задачи. Я знаю период, который он изучал; и конкретный исторический индивидуум, чью жизнь он исследовал и чьи записи он прослеживал одно за другим с бесконечным терпением. Но кроме этого я ничего не знаю. Я убежден, что у него есть некая цель или цель в завершении этого знания.
12 unread messages
What it is I may guess ; but I must say nothing . Please to remember , gentlemen , that I have voluntarily accepted the position of recipient of a partial confidence . I have respected that ; and I must ask any of my friends to do the same . "

Что это такое, я могу догадаться; но я не должен ничего говорить. Пожалуйста, помните, господа, что я добровольно принял положение получателя частичного доверия. Я уважал это; и я должен попросить любого из моих друзей сделать то же самое».
13 unread messages
He spoke with great dignity ; and he grew , moment by moment , in the respect and esteem of both Doctor Winchester and myself . We understood that he had not done speaking ; so we waited in silence till he continued :

Он говорил с большим достоинством; и с каждой минутой его уважение и уважение как доктора Винчестера, так и меня росло. Мы поняли, что он еще не закончил говорить; поэтому мы молча ждали, пока он продолжил:
14 unread messages
" I have spoken this much , although I know well that even such a hint as either of you might gather from my words might jeopardise the success of his work . But I am convinced that you both wish to help him -- and his daughter , " he said this looking me fairly between the eyes , " to the best of your power , honestly and unselfishly . He is so stricken down , and the manner of it is so mysterious that I can not but think that it is in some way a result of his own work . That he calculated on some set-back is manifest to us all . God knows ! I am willing to do what I can , and to use any knowledge I have in his behalf . I arrived in England full of exultation at the thought that I had fulfilled the mission with which he had trusted me . I had got what he said were the last objects of his search ; and I felt assured that he would now be able to begin the experiment of which he had often hinted to me . It is too dreadful that at just such a time such a calamity should have fallen on him . Doctor Winchester , you are a physician ; and , if your face does not belie you , you are a clever and a bold one .

«Я сказал так много, хотя хорошо знаю, что даже такой намек, который любой из вас может уловить из моих слов, может поставить под угрозу успех его работы. Но я убежден, что вы оба желаете помочь ему — и его дочери, — сказал он, глядя мне прямо в глаза, — изо всех сил, честно и бескорыстно. Он настолько поражен, и манера этого настолько загадочна, что я не могу не думать, что это в некотором роде результат его собственной работы. То, что он рассчитывал на какую-то неудачу, очевидно для всех нас. Бог знает! Я готов сделать все, что в моих силах, и использовать любые имеющиеся у меня знания ради него. Я прибыл в Англию полный ликования от мысли, что выполнил миссию, которую он мне доверил. Я получил то, что, по его словам, было последним объектом его поисков; и я был уверен, что теперь он сможет начать эксперимент, о котором он мне часто намекал. Ужасно, что именно в такое время на него обрушилось такое бедствие. Доктор Винчестер, вы врач; и если твое лицо не обманывает тебя, ты умный и смелый человек.
15 unread messages
Is there no way which you can devise to wake this man from his unnatural stupor ? "

Неужели вы не можете придумать способа вывести этого человека из его неестественного оцепенения?»
16 unread messages
There was a pause ; then the answer came slowly and deliberately :

Наступила пауза; затем медленно и обдуманно пришел ответ:
17 unread messages
" There is no ordinary remedy that I know of . There might possibly be some extraordinary one . But there would be no use in trying to find it , except on one condition . "

«Я не знаю обычного лекарства. Возможно, есть что-то экстраординарное. Но пытаться найти его было бы бесполезно, если бы не одно условие».
18 unread messages
" And that ? "

«И это?»
19 unread messages
" Knowledge ! I am completely ignorant of Egyptian matters , language , writing , history , secrets , medicines , poisons , occult powers -- all that go to make up the mystery of that mysterious land . This disease , or condition , or whatever it may be called , from which Mr. Trelawny is suffering , is in some way connected with Egypt . I have had a suspicion of this from the first ; and later it grew into a certainty , though without proof . What you have said tonight confirms my conjecture , and makes me believe that a proof is to be had . I do not think that you quite know all that has gone on in this house since the night of the attack -- of the finding of Mr. Trelawny 's body . Now I propose that we confide in you . If Mr. Ross agrees , I shall ask him to tell you . He is more skilled than I am in putting facts before other people . He can speak by his brief ; and in this case he has the best of all briefs , the experience of his own eyes and ears , and the evidence that he has himself taken on the spot from participators in , or spectators of , what has happened . When you know all , you will , I hope , be in a position to judge as to whether you can best help Mr.

"Знание! Я совершенно не осведомлен о египетских вопросах, языке, письменности, истории, тайнах, лекарствах, ядах, оккультных силах — обо всем, что составляет тайну этой загадочной страны. Эта болезнь, или состояние, или как бы его ни называли, которым страдает мистер Трелони, каким-то образом связано с Египтом. У меня было подозрение об этом с самого начала; а позже это переросло в уверенность, хотя и без доказательств. То, что вы сказали сегодня вечером, подтверждает мою догадку и заставляет меня поверить в то, что доказательство необходимо. Я не думаю, что вы до конца знаете все, что произошло в этом доме с ночи нападения — с момента обнаружения тела мистера Трелони. Теперь я предлагаю довериться вам. Если мистер Росс согласится, я попрошу его рассказать вам. Он более опытен, чем я, в изложении фактов перед другими людьми. Он может говорить по своему делу; и в этом случае у него есть лучшие из всех материалов, опыт его собственных глаз и ушей и доказательства, которые он сам получил на месте от участников или зрителей того, что произошло. Когда вы все узнаете, я надеюсь, вы сможете судить, сможете ли вы лучше всего помочь г-ну Келли.
20 unread messages
Trelawny , and further his secret wishes , by your silence or your speech . "

Трелони и исполнение его тайных желаний вашим молчанием или вашей речью».

eng3info@gmail.com Наш телеграм канал 🤖 Бот учит английскому