Шарлотта Бронте

Джэйн Эйр / Jane Eyre C1

1 unread messages
" What are they , madam ? " inquired Mr. Rochester aloud .

"Какие они, мадам?" — вслух спросил мистер Рочестер.
2 unread messages
" I will tell you in your private ear , " replied she , wagging her turban three times with portentous significancy .

«Я скажу вам на ухо», — ответила она, трижды махнув тюрбаном с многозначительным видом.
3 unread messages
" But my curiosity will be past its appetite ; it craves food now . "

«Но мое любопытство пройдет мимо аппетита; теперь оно жаждет еды».
4 unread messages
" Ask Blanche ; she is nearer you than I. "

«Спросите Бланш, она вам ближе, чем я».
5 unread messages
" Oh , do n't refer him to me , mama ! I have just one word to say of the whole tribe ; they are a nuisance . Not that I ever suffered much from them ; I took care to turn the tables . What tricks Theodore and I used to play on our Miss Wilsons , and Mrs. Greys , and Madame Jouberts ! Mary was always too sleepy to join in a plot with spirit .

«Ой, не отсылай его ко мне, мама! Я могу сказать всего одно слово обо всем племени; они мешают. Не то чтобы я когда-либо сильно страдал от них; Я позаботился о том, чтобы перевернуть ситуацию. Какие трюки мы с Теодором проделывали с нашими мисс Уилсон, миссис Грейс и мадам Жубер! Мэри всегда была слишком сонная, чтобы присоединиться к заговору духом.
6 unread messages
The best fun was with Madame Joubert : Miss Wilson was a poor sickly thing , lachrymose and low-spirited , not worth the trouble of vanquishing , in short ; and Mrs. Grey was coarse and insensible ; no blow took effect on her . But poor Madame Joubert ! I see her yet in her raging passions , when we had driven her to extremities -- spilt our tea , crumbled our bread and butter , tossed our books up to the ceiling , and played a charivari with the ruler and desk , the fender and fire-irons . Theodore , do you remember those merry days ? "

Лучше всего было весело с мадам Жубер: мисс Уилсон была бедной, болезненной женщиной, плаксивой и унылой, короче говоря, не стоящей усилий по ее победе; а миссис Грей была грубой и бесчувственной; ни один удар не подействовал на нее. Но бедная г-жа Жубер! Я до сих пор вижу ее в бушующих страстях, когда мы довели ее до крайности — пролили чай, раскрошили хлеб с маслом, подбросили книги к потолку и играли в шаривари с линейкой и письменным столом, решеткой и огнем. утюги. Теодор, ты помнишь те веселые дни?
7 unread messages
" Yaas , to be sure I do , " drawled Lord Ingram ; " and the poor old stick used to cry out ' Oh you villains childs ! ' -- and then we sermonised her on the presumption of attempting to teach such clever blades as we were , when she was herself so ignorant . "

«Да, конечно, так и есть», — протянул лорд Ингрэм; «И бедная старая палка кричала: «О вы, злодеи, дети!» — а затем мы поучали ее о том, что нельзя пытаться обучать таким умным клинкам, как мы, когда она сама была настолько невежественна».
8 unread messages
" We did ; and , Tedo , you know , I helped you in prosecuting ( or persecuting ) your tutor , whey-faced Mr. Vining -- the parson in the pip , as we used to call him . He and Miss Wilson took the liberty of falling in love with each other -- at least Tedo and I thought so ; we surprised sundry tender glances and sighs which we interpreted as tokens of ' la belle passion , ' and I promise you the public soon had the benefit of our discovery ; we employed it as a sort of lever to hoist our dead-weights from the house . Dear mama , there , as soon as she got an inkling of the business , found out that it was of an immoral tendency . Did you not , my lady-mother ? "

- Мы так и сделали; и, Тедо, ты знаешь, я помог тебе в судебном преследовании (или преследовании) твоего наставника, сытолицого мистера Вининга - священника в пипе, как мы его называли. Он и мисс Уилсон позволили себе влюбиться друг в друга — по крайней мере, мы с Тедо так думали; мы удивлялись нежным взглядам и вздохам, которые интерпретировали как знаки «la belle страсти», и я обещаю вам, что публика вскоре воспользовалась нашим открытием; мы использовали его как своего рода рычаг, чтобы поднять наш груз из дома. Дорогая мамаша, вот как только она про это дело догадалась, то узнала, что она имеет безнравственную направленность. Не так ли, моя госпожа-мать?»
9 unread messages
" Certainly , my best .

«Конечно, мои лучшие.
10 unread messages
And I was quite right : depend on that : there are a thousand reasons why liaisons between governesses and tutors should never be tolerated a moment in any well-regulated house ; firstly -- "

И я был совершенно прав: будьте уверены: существует тысяча причин, по которым связи между гувернантками и воспитателями никогда не должны допускаться ни на минуту в любом хорошо устроенном доме; во-первых - "
11 unread messages
" Oh , gracious , mama ! Spare us the enumeration ! Au reste , we all know them : danger of bad example to innocence of childhood ; distractions and consequent neglect of duty on the part of the attached -- mutual alliance and reliance ; confidence thence resulting -- insolence accompanying -- mutiny and general blow-up . Am I right , Baroness Ingram , of Ingram Park ? "

«О, милостивая, мама! Избавьте нас от перечисления! Au reste, мы все их знаем: опасность плохого примера для невинности детства; отвлечения и последующее пренебрежение обязанностями со стороны привязанных — взаимный союз и доверие; Отсюда возникает уверенность, сопровождаемая дерзостью, мятеж и всеобщий взрыв. Я прав, баронесса Ингрэм из Ингрэм-парка?»
12 unread messages
" My lily-flower , you are right now , as always . "

«Лилия моя, ты сейчас, как всегда».
13 unread messages
" Then no more need be said : change the subject . "

«Тогда больше не нужно говорить: смени тему».
14 unread messages
Amy Eshton , not hearing or not heeding this dictum , joined in with her soft , infantine tone : " Louisa and I used to quiz our governess too ; but she was such a good creature , she would bear anything : nothing put her out . She was never cross with us ; was she , Louisa ? "

Эми Эштон, не слыша или не обращая внимания на это изречение, присоединилась к ней своим мягким, детским тоном: «Мы с Луизой тоже задавали вопросы нашей гувернантке; но она была такое хорошее существо, она вынесла бы все: ничто не могло ее вывести из себя. Она никогда не сердилась на нас; она была, Луиза?"
15 unread messages
" No , never : we might do what we pleased ; ransack her desk and her workbox , and turn her drawers inside out ; and she was so good-natured , she would give us anything we asked for . "

«Нет, никогда: мы могли делать все, что нам заблагорассудится: обшарить ее стол и рабочий ящик, вывернуть ее ящики наизнанку; а она была так добродушна, что давала нам все, что мы просили».
16 unread messages
" I suppose , now , " said Miss Ingram , curling her lip sarcastically , " we shall have an abstract of the memoirs of all the governesses extant : in order to avert such a visitation , I again move the introduction of a new topic . Mr. Rochester , do you second my motion ? "

- Полагаю, теперь, - сказала мисс Ингрэм, саркастически скривив губу, - у нас будет краткий обзор воспоминаний всех дошедших до нас гувернанток: чтобы предотвратить такое посещение, я снова предлагаю ввести новую тему. Мистер Рочестер, вы поддерживаете мое предложение?»
17 unread messages
" Madam , I support you on this point , as on every other . "

«Мадам, я поддерживаю вас в этом вопросе, как и во всем остальном».
18 unread messages
" Then on me be the onus of bringing it forward . Signior Eduardo , are you in voice to-night ? "

«Тогда на мне лежит бремя продвижения этого. Синьор Эдуардо, вы сегодня в голосе?
19 unread messages
" Donna Bianca , if you command it , I will be . "

«Донна Бьянка, если вы прикажете, я буду».
20 unread messages
" Then , signior , I lay on you my sovereign behest to furbish up your lungs and other vocal organs , as they will be wanted on my royal service . "

«Тогда, синьор, я возлагаю на вас свое суверенное повеление привести в порядок ваши легкие и другие голосовые органы, поскольку они потребуются на моей королевской службе».

info@eng3.ru Наш телеграм канал 🤖 Бот учит английскому