Чарльз Диккенс

Дэвид Копперфильд / David Copperfield B2

1 unread messages
He half suffocated himself with laughing here .

Здесь он чуть не задохнулся от смеха.
2 unread messages
‘ Lord bless you ! ’ said Mr . Omer , resuming his pipe , ‘ a man must take the fat with the lean ; that ’ s what he must make up his mind to , in this life . Joram does a fine business . Ex - cellent business ! ’

«Господь благослови вас! - сказал мистер Омер, продолжая курить трубку, - человек должен сочетать жир с тощим; вот на что он должен решиться в этой жизни. Иорам ведет отличный бизнес. Отличный бизнес!
3 unread messages
‘ I am very glad to hear it , ’ said I .

- Я очень рад это слышать, - сказал я.
4 unread messages
‘ I knew you would be , ’ said Mr . Omer . ‘ And Joram and Minnie are like Valentines . What more can a man expect ? What ’ s his limbs to that ! ’

«Я знал, что так и будет», сказал г-н Омер. — А Джорам и Минни — как валентинки. Чего еще может ожидать мужчина? Какое ему дело до этого!
5 unread messages
His supreme contempt for his own limbs , as he sat smoking , was one of the pleasantest oddities I have ever encountered .

Его крайнее презрение к своим конечностям, когда он сидел и курил, было одной из самых приятных странностей, с которыми я когда-либо сталкивался.
6 unread messages
‘ And since I ’ ve took to general reading , you ’ ve took to general writing , eh , sir ? ’ said Mr . Omer , surveying me admiringly . ‘ What a lovely work that was of yours ! What expressions in it ! I read it every word — every word . And as to feeling sleepy ! Not at all ! ’

— А с тех пор, как я пристрастился к общему чтению, вы стали вообще писать, а, сэр? - сказал мистер Омер, восхищенно глядя на меня. «Какая прекрасная у тебя работа! Какие в нем выражения! Я прочитал каждое слово, каждое слово. А что касается чувства сонливости! Нисколько!'
7 unread messages
I laughingly expressed my satisfaction , but I must confess that I thought this association of ideas significant .

Я со смехом выразил свое удовлетворение, но, должен признаться, мне показалось это объединение идей значительным.
8 unread messages
‘ I give you my word and honour , sir , ’ said Mr . Omer , ‘ that when I lay that book upon the table , and look at it outside ; compact in three separate and indiwidual wollumes — one , two , three ; I am as proud as Punch to think that I once had the honour of being connected with your family . And dear me , it ’ s a long time ago , now , ain ’ t it ? Over at Blunderstone . With a pretty little party laid along with the other party . And you quite a small party then , yourself . Dear , dear ! ’

«Я даю вам слово и честь, сэр, — сказал мистер Омер, — что, когда я положу эту книгу на стол и посмотрю на нее снаружи; компактный в трех отдельных и отдельных листах — один, два, три; Я так же горд, как Панч, думать, что когда-то мне выпала честь быть связанным с вашей семьей. Боже мой, это было очень давно, не так ли? В Бландерстоуне. С довольно маленькой вечеринкой, уложенной вместе с другой вечеринкой. И вы сами тогда довольно маленькая группа. Дорогой-дорогой!'
9 unread messages
I changed the subject by referring to Emily . After assuring him that I did not forget how interested he had always been in her , and how kindly he had always treated her , I gave him a general account of her restoration to her uncle by the aid of Martha ; which I knew would please the old man . He listened with the utmost attention , and said , feelingly , when I had done :

Я сменил тему, сославшись на Эмили. Уверив его, что я не забываю, как он всегда интересовался ею и как ласково он всегда к ней относился, я дал ему общий отчет о ее возвращении дяде с помощью Марты; что, как я знал, понравится старику. Он выслушал меня с величайшим вниманием и сказал с чувством, когда я закончил:
10 unread messages
‘ I am rejoiced at it , sir ! It ’ s the best news I have heard for many a day . Dear , dear , dear ! And what ’ s going to be undertook for that unfortunate young woman , Martha , now ? ’

— Я этому рад, сэр! Это лучшая новость, которую я слышал за последние дни. Дорогой, дорогой, дорогой! И что же теперь предпримут для этой несчастной молодой женщины Марты? '
11 unread messages
‘ You touch a point that my thoughts have been dwelling on since yesterday , ’ said I , ‘ but on which I can give you no information yet , Mr . Omer . Mr . Peggotty has not alluded to it , and I have a delicacy in doing so . I am sure he has not forgotten it . He forgets nothing that is disinterested and good . ’

— Вы затрагиваете вопрос, над которым мои мысли размышляли со вчерашнего дня, — сказал я, — но о котором я пока не могу дать вам никакой информации, мистер Омер. Мистер Пегготи не упомянул об этом, и я деликатно делаю это. Я уверен, что он этого не забыл. Он не забывает ничего бескорыстного и хорошего».
12 unread messages
‘ Because you know , ’ said Mr . Omer , taking himself up , where he had left off , ‘ whatever is done , I should wish to be a member of .

— Потому что вы знаете, — сказал мистер Омер, продолжая с того места, на котором остановился, — что бы ни делалось, я хотел бы быть членом.
13 unread messages
Put me down for anything you may consider right , and let me know . I never could think the girl all bad , and I am glad to find she ’ s not . So will my daughter Minnie be . Young women are contradictory creatures in some things — her mother was just the same as her — but their hearts are soft and kind . It ’ s all show with Minnie , about Martha . Why she should consider it necessary to make any show , I don ’ t undertake to tell you . But it ’ s all show , bless you . She ’ d do her any kindness in private . So , put me down for whatever you may consider right , will you be so good ? and drop me a line where to forward it . Dear me ! ’ said Mr . Omer , ‘ when a man is drawing on to a time of life , where the two ends of life meet ; when he finds himself , however hearty he is , being wheeled about for the second time , in a speeches of go - cart ; he should be over - rejoiced to do a kindness if he can . He wants plenty . And I don ’ t speak of myself , particular , ’ said Mr . Omer , ‘ because , sir , the way I look at it is , that we are all drawing on to the bottom of the hill , whatever age we are , on account of time never standing still for a single moment . So let us always do a kindness , and be over - rejoiced . To be sure ! ’

Откажитесь от меня за все, что вы считаете правильным, и дайте мне знать. Я никогда не мог думать, что эта девушка такая уж плохая, и рад узнать, что это не так. То же самое будет и с моей дочерью Минни. Молодые женщины в чем-то противоречивые существа — ее мать была такой же, как она, — но сердца у них мягкие и добрые. Это все шоу с Минни, про Марту. Почему она считает нужным устроить какое-то шоу, я вам сказать не берусь. Но это все шоу, благослови вас Бог. Она сделает ей любое добро наедине. Итак, унижайте меня за то, что вы считаете правильным, вы будете так хороши? и напишите мне, куда его переслать. Дорогой я! - сказал мистер Омер, - когда человек приближается к периоду жизни, где встречаются два конца жизни; когда он обнаруживает, что, каким бы сердечным он ни был, его во второй раз катают на телеге; он должен быть очень рад сделать добро, если сможет. Он хочет многого. И я не говорю конкретно о себе, - сказал мистер Омер, - потому что, сэр, я смотрю на это так, что мы все приближаемся к подножию холма, независимо от того, сколько нам лет, потому что времени, никогда не стоящего на месте ни на мгновение. Итак, давайте всегда делать добро и радоваться. Быть уверенным!'
14 unread messages
He knocked the ashes out of his pipe , and put it on a ledge in the back of his chair , expressly made for its reception .

Он выбил пепел из трубки и положил ее на выступ в спинке стула, специально предназначенный для его приема.
15 unread messages
‘ There ’ s Em ’ ly ’ s cousin , him that she was to have been married to , ’ said Mr .

«Это кузен Эмли, тот самый, за которого она должна была выйти замуж», — сказал г-н.
16 unread messages
Omer , rubbing his hands feebly , ‘ as fine a fellow as there is in Yarmouth ! He ’ ll come and talk or read to me , in the evening , for an hour together sometimes . That ’ s a kindness , I should call it ! All his life ’ s a kindness . ’

Омер, слабо потирая руки, «прекраснейший парень, какой только есть в Ярмуте!» Он приходил ко мне вечером, чтобы поговорить или почитать, иногда по часу вместе. Это доброта, я бы назвал это! Вся его жизнь — доброта.
17 unread messages
‘ I am going to see him now , ’ said I .

«Я сейчас его увижу», — сказал я.
18 unread messages
‘ Are you ? ’ said Mr . Omer . ‘ Tell him I was hearty , and sent my respects . Minnie and Joram ’ s at a ball . They would be as proud to see you as I am , if they was at home . Minnie won ’ t hardly go out at all , you see , “ on account of father ” , as she says . So I swore tonight , that if she didn ’ t go , I ’ d go to bed at six . In consequence of which , ’ Mr . Omer shook himself and his chair with laughter at the success of his device , ‘ she and Joram ’ s at a ball . ’

'Ты? - сказал мистер Омер. — Скажите ему, что я был сердечен и передал свое почтение. Минни и Джорам на балу. Они бы так же гордились тобой, как и я, если бы были дома. Минни вообще никуда не выходит, понимаете, «из-за отца», как она говорит. Поэтому сегодня вечером я поклялся, что если она не пойдет, я лягу спать в шесть. В результате, — мистер Омер встряхнул себя и стул от смеха по поводу успеха своего замысла, — они с Джорамом на балу.
19 unread messages
I shook hands with him , and wished him good night .

Я пожал ему руку и пожелал спокойной ночи.
20 unread messages
‘ Half a minute , sir , ’ said Mr . Omer . ‘ If you was to go without seeing my little elephant , you ’ d lose the best of sights . You never see such a sight ! Minnie ! ’ A musical little voice answered , from somewhere upstairs , ‘ I am coming , grandfather ! ’ and a pretty little girl with long , flaxen , curling hair , soon came running into the shop .

— Полминуты, сэр, — сказал мистер Омер. «Если бы вы ушли и не увидели моего маленького слоненка, вы потеряли бы лучшее из зрелищ. Такого зрелища вы никогда не увидите! Минни!' Музыкальный голосок откуда-то сверху ответил: «Я иду, дедушка!» и вскоре в лавку прибежала хорошенькая девочка с длинными, льняными, вьющимися волосами.

info@eng3.ru Наш телеграм канал 🤖 Бот учит английскому