Чарльз Диккенс
Чарльз Диккенс

Большие ожидания / High expectations B2

1 unread messages
" How do I know it , Handel ? Why , from you . "

«Откуда я это знаю, Гендель? Да ведь от тебя».
2 unread messages
" I never told you . "

"Я никогда не говорил тебе."
3 unread messages
" Told me ! You have never told me when you have got your hair cut , but I have had senses to perceive it . You have always adored her , ever since I have known you . You brought your adoration and your portmanteau here together . Told me ! Why , you have always told me all day long . When you told me your own story , you told me plainly that you began adoring her the first time you saw her , when you were very young indeed . "

«Сказал мне! Ты никогда не говорил мне, когда подстригся, но у меня хватило чувств, чтобы это почувствовать. Ты всегда обожал ее, с тех пор, как я тебя узнал. Ты принес сюда свое обожание и свой чемодан. Сказал Да ведь ты всегда рассказывал мне весь день. Когда ты рассказал мне свою собственную историю, ты прямо сказал мне, что начал обожать ее, когда впервые увидел ее, когда ты действительно был очень молод.
4 unread messages
" Very well , then , " said I , to whom this was a new and not unwelcome light , " I have never left off adoring her . And she has come back , a most beautiful and most elegant creature . And I saw her yesterday . And if I adored her before , I now doubly adore her . "

«Ну что ж, — сказал я, для которого это был новый и не нежеланный свет, — я никогда не переставал обожать ее. И она вернулась, самое красивое и самое элегантное создание. И я видел ее вчера. И если раньше я ее обожал, то теперь обожаю вдвойне».
5 unread messages
" Lucky for you then , Handel , " said Herbert , " that you are picked out for her and allotted to her .

— Тогда тебе повезло, Гендель, — сказал Герберт, — что ты выбран для нее и приписан к ней.
6 unread messages
Without encroaching on forbidden ground , we may venture to say that there can be no doubt between ourselves of that fact . Have you any idea yet , of Estella ’ s views on the adoration question ? "

Не вступая на запретную территорию, мы можем осмелиться сказать, что между нами не может быть никакого сомнения в этом факте. Вы уже имеете представление о взглядах Эстеллы на вопрос об обожании?
7 unread messages
I shook my head gloomily . " Oh ! She is thousands of miles away , from me , " said I .

Я мрачно покачал головой. «О! Она находится за тысячи миль от меня», — сказал я.
8 unread messages
" Patience , my dear Handel : time enough , time enough . But you have something more to say ? "

«Терпение, мой дорогой Гендель: времени достаточно, времени достаточно. Но у вас есть еще что сказать?»
9 unread messages
" I am ashamed to say it , " I returned , " and yet it ’ s no worse to say it than to think it . You call me a lucky fellow . Of course , I am . I was a blacksmith ’ s boy but yesterday ; I am — what shall I say I am — to - day ? "

«Мне стыдно это говорить, — ответил я, — а между тем говорить это не хуже, чем думать. Вы называете меня счастливчиком. Конечно, так и есть. Еще вчера я был мальчиком кузнеца; я — что мне сказать, что я есть сегодня?"
10 unread messages
" Say a good fellow , if you want a phrase , " returned Herbert , smiling , and clapping his hand on the back of mine — " a good fellow , with impetuosity and hesitation , boldness and diffidence , action and dreaming , curiously mixed in him . "

- Если хочешь, скажи "добрый парень", - ответил Герберт, улыбаясь и хлопая меня по спине, - "добрый парень, в котором причудливо смешались порывистость и нерешительность, смелость и робость, действие и мечтательность". ."
11 unread messages
I stopped for a moment to consider whether there really was this mixture in my character . On the whole , I by no means recognized the analysis , but thought it not worth disputing .

Я на мгновение остановился, чтобы подумать, действительно ли в моем характере была эта смесь. В целом я этот анализ ни в коей мере не признал, но посчитал, что оспаривать его не стоит.
12 unread messages
" When I ask what I am to call myself to - day , Herbert , " I went on , " I suggest what I have in my thoughts . You say I am lucky . I know I have done nothing to raise myself in life , and that Fortune alone has raised me ; that is being very lucky . And yet , when I think of Estella — "

«Когда я спрашиваю, как мне называть себя сегодня, Герберт, — продолжал я, — я предлагаю то, что у меня на уме. Вы говорите, что мне повезло. Я знаю, что я не сделал ничего, чтобы подняться в жизни, и что одна Фортуна воспитала меня, это большая удача. И все же, когда я думаю об Эстелле...
13 unread messages
( " And when don ’ t you , you know ? " Herbert threw in , with his eyes on the fire ; which I thought kind and sympathetic of him .

(«А когда ты не знаешь?» Герберт вмешался, глядя на огонь; Я считал его добрым и сочувствующим.
14 unread messages
)

)
15 unread messages
" — Then , my dear Herbert , I cannot tell you how dependent and uncertain I feel , and how exposed to hundreds of chances . Avoiding forbidden ground , as you did just now , I may still say that on the constancy of one person ( naming no person ) all my expectations depend . And at the best , how indefinite and unsatisfactory , only to know so vaguely what they are ! " In saying this , I relieved my mind of what had always been there , more or less , though no doubt most since yesterday .

«— Тогда, мой дорогой Герберт, я не могу передать вам, насколько зависимым и неуверенным я себя чувствую и насколько подвержен сотням шансов. Избегая запретной земли, как вы только что сделали, я все же могу сказать, что, основываясь на постоянстве одного человека нет человека) все мои ожидания зависят. И в лучшем случае, как неопределенны и неудовлетворительны, только чтобы так смутно знать, каковы они!» Сказав это, я освободил свой разум от того, что всегда было здесь, более или менее, хотя, без сомнения, большая часть этого была со вчерашнего дня.
16 unread messages
" Now , Handel , " Herbert replied , in his gay , hopeful way , " it seems to me that in the despondency of the tender passion , we are looking into our gift - horse ’ s mouth with a magnifying - glass . Likewise , it seems to me that , concentrating our attention on the examination , we altogether overlook one of the best points of the animal . Didn ’ t you tell me that your guardian , Mr . Jaggers , told you in the beginning , that you were not endowed with expectations only ? And even if he had not told you so — though that is a very large If , I grant — could you believe that of all men in London , Mr . Jaggers is the man to hold his present relations towards you unless he were sure of his ground ? "

«Ну, Гендель, — ответил Герберт со своей веселой и обнадеживающей манерой, — мне кажется, что в унынии нежной страсти мы смотрим в пасть нашей дареной лошади через увеличительное стекло. Мне кажется, что, концентрируя внимание на осмотре, мы совершенно упускаем из виду одну из лучших сторон животного. Разве вы не говорили мне, что ваш опекун, мистер Джаггерс, сказал вам вначале, что вы не наделены только ожиданиями? И даже если бы он вам этого не сказал — хотя это очень большое «если», я допускаю — могли бы вы поверить, что из всех мужчин в Лондоне мистер Джаггерс — тот человек, который будет поддерживать с вами свои нынешние отношения, если только он не будет уверен в его земля?»
17 unread messages
I said I could not deny that this was a strong point .

Я сказал, что не могу отрицать, что это сильная сторона.
18 unread messages
I said it ( people often do so , in such cases ) like a rather reluctant concession to truth and justice ; — as if I wanted to deny it !

Я сказал это (люди часто так делают в таких случаях) как довольно неохотную уступку истине и справедливости; — как будто я хотел это отрицать!
19 unread messages
" I should think it was a strong point , " said Herbert , " and I should think you would be puzzled to imagine a stronger ; as to the rest , you must bide your guardian ’ s time , and he must bide his client ’ s time . You ’ ll be one - and - twenty before you know where you are , and then perhaps you ’ ll get some further enlightenment . At all events , you ’ ll be nearer getting it , for it must come at last . "

«Я думаю, что это была сильная сторона, — сказал Герберт, — и я думаю, что вы были бы озадачены, представив себе более сильную точку; что касается остального, вы должны ждать времени своего опекуна, а он должен ждать времени своего клиента. Когда ты узнаешь, где находишься, тебе исполнится двадцать один год, и тогда, возможно, ты получишь дальнейшее просветление. Во всяком случае, ты будешь ближе к его получению, потому что оно должно наконец прийти».
20 unread messages
" What a hopeful disposition you have ! " said I , gratefully admiring his cheery ways .

«Какой у тебя обнадеживающий характер!» - сказал я, с благодарностью любуясь его веселым поведением.

info@eng3.ru Наш телеграм канал 🤖 Бот учит английскому