Хироши Сакуразака
Хироши Сакуразака

Грань будущего / The edge of the future A2

1 unread messages
" Copy that . Good hunting . Chief Breeder out . "

«Скопируйте это. Хорошей охоты. Главный заводчик вышел».
2 unread messages
The channel closed , and I screamed at Rita . " That all you got to say ? Hello ? What the fuck ! " There was no reply . Rita ’ s red Jacket closed on me . No more time to talk . I was too busy fighting for my life .

Канал закрылся, и я закричал на Риту. «Это все, что ты можешь сказать? Привет? Какого черта!» Ответа не последовало. Красная куртка Риты закрылась на мне. Нет больше времени на разговоры. Я был слишком занят борьбой за свою жизнь.
3 unread messages
I didn ’ t know whether Rita was really trying to kill me or only testing me . I was a precision fighting machine without processing cycles to spare on extraneous information . Rita and anything more complicated than run / parry / dodge would have to wait . Whatever her intentions , her attacks were deadly real .

Я не знал, действительно ли Рита пыталась меня убить или только проверяла. Я был точной боевой машиной, не требующей циклов обработки посторонней информации. Рите и всему, что сложнее, чем бег/парирование/уклонение, придется подождать. Какими бы ни были ее намерения, ее атаки были смертельно реальны.
4 unread messages
The base ’ s main gate was to my right . We were on the path I ’ d taken all those times to sneak into the U . S . side of the base to steal one of Rita ’ s axes . The line U . S . Special Forces held extended right across the spot where the two beefy sentries had stood .

Главные ворота базы находились справа от меня. Мы шли по пути, по которому я все время пробирался на американскую часть базы, чтобы украсть один из топоров Риты. Линия, которую удерживал спецназ США, простиралась прямо через то место, где стояли два крепких часовых.
5 unread messages
Rita swung her weapon with no regard for who or what it might hit . I didn ’ t see any reason to bring anyone else into this , so I started backing us away from the line . Cafeteria No . 2 was about one hundred meters ahead . The javelins had taken their toll on the structure , but against all odds , it was still standing . It was a good distance from the line - it would do . A heartbeat later I ’ d covered the hundred meters and was making my way inside through the door on the far side of the building .

Рита размахивала своим оружием, не обращая внимания на то, в кого или во что оно может попасть. Я не видел смысла вовлекать в это кого-то еще, поэтому начал отводить нас от линии. Столовая № 2 была метрах в ста впереди. Копья сильно повредили сооружение, но, несмотря ни на что, оно все еще стояло. Это было на приличном расстоянии от линии — вполне подошло. Мгновение спустя я преодолел сотню метров и пробрался внутрь через дверь в дальней части здания.
6 unread messages
It was a dim twilight inside , just light enough to see . Tables lay on their side , piled into a makeshift barricade in front of the entrance opposite the door I ’ d come through . Food and half - empty soy sauce bottles lay scattered on the concrete floor . There was no sign of anyone - dead or alive - in the entire room .

Внутри были тусклые сумерки, достаточно света, чтобы что-то видеть. Столы лежали на боку, сложенные в импровизированную баррикаду перед входом напротив двери, через которую я вошел. На бетонном полу валялись продукты и полупустые бутылки из-под соевого соуса. Во всей комнате не было видно ни живых, ни мертвых людей.
7 unread messages
This was where I ’ d spent countless lunches watching Rita eat . Where I ’ d fought that overgrown ape from 4th Company and played culinary chicken with Rita and a tub full of umeboshi . What better place for Rita and me to decide our lives in a duel to the death ?

Именно здесь я провел бесчисленное количество обедов, наблюдая, как ест Рита. Где я сражался с этой обезьяной-переростком из 4-й роты и играл в кулинарную курицу с Ритой и кадкой, полной умэбоси. Что может быть лучше для нас с Ритой, чтобы решить нашу жизнь в смертельной дуэли?
8 unread messages
Orange light shone through a hole in the west wall . When I glanced at the chronometer beside my display I could hardly believe eight hours had elapsed since the battle started . It was already dusk . No wonder I felt like my Jacket was lined with lead . I didn ’ t have the muscle for this . My batteries were drained and systems were about to start shutting down . I ’ d never been in a battle half this long .

Оранжевый свет струился сквозь дыру в западной стене. Когда я взглянул на хронометр рядом с дисплеем, я с трудом мог поверить, что с начала битвы прошло восемь часов. Уже смеркалось. Неудивительно, что у меня возникло ощущение, что моя куртка набита свинцом. У меня не хватило на это мускулов. Мои батареи были разряжены, и системы вот-вот начнут отключаться. Я никогда не был в бою и вполовину так долго.
9 unread messages
Rita ’ s red Jacket crept into the cafeteria . I blocked a horizontal swing with my axe ; my Jacket ’ s frame creaked . If I ’ d stopped it head on , the torque from the actuators would have torn my Jacket apart from the inside out . Fear of what Rita was capable of gripped me anew . Rita Vrataski was a prodigy in battle - and she had learned to read my every parry and feint .

Красная куртка Риты прокралась в столовую. Я заблокировал горизонтальный удар топором; Каркас моей куртки скрипел. Если бы я остановил его в лоб, крутящий момент приводов разорвал бы мою куртку наизнанку. Меня снова охватил страх перед тем, на что способна Рита. Рита Вратаски была вундеркиндом в бою — и она научилась читать каждое мое парирование и ложный маневр.
10 unread messages
Each move in battle happens at a subconscious level . This makes it doubly difficult to compensate when someone learns to read those moves .

Каждый ход в бою происходит на подсознательном уровне. Это вдвойне затрудняет компенсацию, когда кто-то учится читать эти движения.
11 unread messages
Rita was half a step ahead of me , already spinning to deliver a deadly blow to the space where I would be before I even got there .

Рита была на полшага впереди меня, уже разворачиваясь, чтобы нанести смертельный удар по пространству, где я должен был оказаться, еще до того, как я туда доберусь.
12 unread messages
It hit home . I instinctively stepped into the arc of her axe , narrowly avoiding the full brunt of the swing . My left shoulder plate went flying . A red warning light lit up on my display .

Это поразило цель. Я инстинктивно шагнул под удар ее топора, едва избежав всей основной силы удара. Мой левый наплечник отлетел. На моем дисплее загорелась красная сигнальная лампочка.
13 unread messages
Rita kicked , and there was no way to avoid it . I sailed across the room . Sparks flew as my Jacket grated along the broken concrete floor . I spun once and crashed into the counter . A shower of chopsticks rained down on my head .

Рита пнула ногой, и избежать этого было невозможно. Я пролетел через комнату. Искры полетели, когда моя куртка заскрежетала по разбитому бетонному полу. Я развернулся и врезался в стойку. На мою голову обрушился ливень палочек для еды.
14 unread messages
Rita was already moving . No time to rest . Head , check . Neck , check . Torso , right shoulder , right arm unit - everything but my left shoulder plate checked out . I could still fight . I let go of my axe . Digging my gloves into the counter ’ s edge , I vaulted up and over . Rita swung , shattering the counter and kicking up a spray of wood and metal .

Рита уже двигалась. Нет времени отдыхать. Голова, проверь. Шея, проверь. Туловище, правое плечо, правая рука — все, кроме левого плеча, проверено. Я все еще мог сражаться. Я отпустил топор. Вцепившись перчатками в край стойки, я прыгнул вверх и вверх. Рита размахнулась, разбивая стойку и подбрасывая в воздух брызги дерева и металла.
15 unread messages
I was in the kitchen . Before me stretched an enormous stainless steel sink and an industrial strength gas range . Frying pans and pots large enough to boil entire pigs hung along one wall . Piles of plastic cutlery reached to the ceiling . Neat rows of trays still held uneaten breakfasts , now long cold .

Я был на кухне. Передо мной раскинулась огромная раковина из нержавеющей стали и газовая плита промышленной мощности. Вдоль одной стены висели сковороды и кастрюли, достаточно большие, чтобы сварить целых свиней. Груды пластиковых столовых приборов доходили до потолка. На аккуратных рядах подносов все еще стояли несъеденные завтраки, уже давно остывшие.
16 unread messages
I backed up , knocking platters to the ground in an avalanche of food and molded plastic . Rita was still coming . I threw a pot at her and scored a direct hit . It sounded like a gong as it bounced off her cherry - red Jacket helmet . Apparently not enough to dissuade her . Maybe I should have tried the kitchen sink instead .

Я попятился, сбивая тарелки на землю лавиной еды и формованного пластика. Рита все еще приходила. Я швырнул в нее кастрюлю и нанес прямой удар. Звук, похожий на звук гонга, отскочил от ее вишнево-красного шлема Куртки. Видимо, недостаточно, чтобы ее отговорить. Возможно, мне следовало вместо этого попробовать кухонную раковину.
17 unread messages
With a swing of her axe , Rita destroyed half the counter and a steel - reinforced concrete pillar .

Взмахом топора Рита разрушила половину стойки и железобетонный столб.
18 unread messages
I backed up further - into a wall . I dropped to the ground as a vicious horizontal swing sliced toward me . The bodybuilder ’ s face , still grinning mindlessly down over the kitchen , took the hit in my place . I dove for Rita ’ s legs . She sprang out of the way . I let the momentum carry me back to the ruins of the cafeteria counter . My axe was right where I ’ d left it .

Я попятился дальше — в стену. Я упал на землю, когда ко мне понесся жестокий горизонтальный удар. Лицо бодибилдера, все еще бессмысленно ухмыляющегося над кухней, приняло на себя удар вместо меня. Я нырнул к ногам Риты. Она отскочила в сторону. Я позволила инерции перенести меня обратно к руинам стойки кафетерия. Мой топор был там, где я его оставил.
19 unread messages
Picking up a weapon you ’ d already thrown away could only mean one thing : you were ready to fight back ; no one picked up a weapon they didn ’ t plan on using . It was clear I couldn ’ t keep running forever . If Rita really wanted to kill me - and I was starting to think she just might - there would be no running . Fending off one attack after another had left my Jacket running on empty . It was time to make up my mind .

Поднятие оружия, которое вы уже выбросили, могло означать только одно: вы были готовы дать отпор; никто не взял в руки оружие, которое не планировал использовать. Было ясно, что я не смогу бежать вечно. Если бы Рита действительно хотела меня убить – а я начал думать, что она могла бы это сделать, – бежать было бы невозможно. Отражая одну атаку за другой, мой Жилет оставался пустым. Пришло время принять решение.
20 unread messages
There was one thing I couldn ’ t let myself forget . Something I ’ d promised myself a long time ago when I resolved to fight my way out of this loop . Hidden beneath the gauntlet on my left hand was the number 160 . Back when that number was only 5 , I had made a decision to take all I could learn with me into the next day . I ’ d never shared the secret of those numbers with anyone . Not Rita , not Yonabaru , not even Ferrell who I ’ d trained with so many times . Only I knew what it meant .

Была одна вещь, которую я не мог позволить себе забыть. То, что я пообещал себе давным-давно, когда решил пробиться из этой петли. Под перчаткой на моей левой руке было спрятано число 160. Когда это число было всего 5, я принял решение взять с собой все, что смогу узнать, на следующий день. Я никогда ни с кем не делился секретом этих чисел. Ни Рита, ни Йонабару, ни даже Феррелл, с которым я столько раз тренировался. Только я знал, что это значит.

info@eng3.ru Наш телеграм канал 🤖 Бот учит английскому