Хироши Сакуразака
Хироши Сакуразака

Грань будущего / The edge of the future A2

1 unread messages
Even saints have limits to their patience , and I was no saint . I ’ d never been one to blindly believe in God , Buddha , any of that shit , but if somebody up there was going to give me a third chance , I wasn ’ t about to let it go to waste . If I sat here staring up at the top bunk , the only future I had ended in a body bag . If I didn ’ t want to die , I had to move . Move first , think later . Just like they taught us in training .

Даже у святых есть пределы терпению, а я не был святым. Я никогда не был из тех, кто слепо верил в Бога, Будду и во всякое такое дерьмо, но если кто-то собирался дать мне третий шанс, я не собирался упускать его впустую. Если бы я сидел здесь и смотрел на верхнюю койку, единственное будущее, которое у меня было, закончилось бы мешком для трупов. Если я не хотел умирать, мне пришлось переехать. Сначала двигайся, потом думай. Точно так же, как нас учили на тренировках.
2 unread messages
If today was a repetition of yesterday , Ferrell would be around any minute . The first time he showed up I ’ d been taking a dump , the second I ’ d been chatting it up with Yonabaru . After that we ’ d be off to a ridiculous session of PT , and we ’ d come back exhausted . That got me thinking . Everyone in the 17th Armored would be in that PT .

Если бы сегодня было повторением вчерашнего, Феррелл был бы рядом с минуты на минуту. В первый раз, когда он появился, я ссорился, во второй раз болтал об этом с Йонабару. После этого мы отправлялись на нелепую физическую тренировку и возвращались измученные. Это заставило меня задуматься. Все в 17-м бронетанковом дивизии будут участвовать в этом ПТ.
3 unread messages
Not only that , everyone else on the base with time on their hands would be gathered around the field to watch . I couldn ’ t have asked for a better chance to sneak out of the base . Considering how tired I ’ d be after training , it was the only chance I was likely to get .

Мало того, все остальные на базе, у которых есть время, соберутся вокруг поля, чтобы посмотреть. Я не мог и мечтать о лучшем шансе улизнуть с базы. Учитывая, насколько я устал после тренировки, это был единственный шанс, который у меня был.
4 unread messages
If I hurt myself , that would probably do it . They wouldn ’ t send a wounded soldier to PT . I needed an injury that looked bad enough to get me out of PT , but nothing so bad it would lay me up . A man with even a shallow scalp wound would gush blood like a stuck pig . It was one of the first things they taught us in First Aid . At the time , I wondered what good first aid or anything else would do after a Mimic javelin had sliced off your head and sent it flying through the air , but I guess you never know when a little piece of knowledge will come in handy . I had to get started quick .

Если бы я причинил себе вред, это, вероятно, сделало бы это. Они бы не отправили раненого солдата на ПТ. Мне нужна была травма, которая выглядела бы достаточно серьезной, чтобы вывести меня из физкультуры, но не настолько серьезной, чтобы я мог потерять сознание. Человек даже с неглубокой раной на черепе хлынул бы кровью, как застрявшая свинья. Это была одна из первых вещей, которым нас учили на курсе «Первая помощь». В то время я задавался вопросом, что поможет первая помощь или что-то еще после того, как копье Мимика отрубило вам голову и отправило ее в полет, но я думаю, никогда не знаешь, когда небольшой кусочек знаний пригодится. Мне нужно было срочно приступить к делу.
5 unread messages
Fuck ! I had a whole day to repeat , but I didn ’ t have enough time when I needed it . That blockheaded sergeant was on his way . Move ! Move !

Ебать! У меня был целый день, чтобы повторить, но мне не хватило времени, когда мне это было нужно. Этот тупоголовый сержант уже был в пути. Двигаться! Двигаться!
6 unread messages
" What ’ s all that noise down there ? " Yonabaru asked casually .

«Что это за шум там внизу?» — небрежно спросил Йонабару.
7 unread messages
" I gotta head out for a minute . "

— Мне нужно выйти на минутку.
8 unread messages
" Head out ? Hey ! I need your signature ! "

«Выходите? Эй! Мне нужна ваша подпись!»
9 unread messages
I dove into the space between the bunks without even bothering to tie my shoes . Concrete slapping under my feet , I turned just before hitting the poster of the girl in the swimsuit . I darted past the guy with the porno mag lying on his bed .

Я нырнул в пространство между койками, даже не удосужившись завязать шнурки. Бетон хлопнул под ногами, я повернулся как раз перед тем, как удариться о плакат с девушкой в ​​купальнике. Я промчался мимо парня с порножурналом, лежавшим на кровати.
10 unread messages
I wasn ’ t headed anywhere in particular . Right then my top priority was making sure I didn ’ t run into Ferrell .

Я никуда конкретно не направлялся. В тот момент моим главным приоритетом было убедиться, что я не столкнулся с Ферреллом.
11 unread messages
I had to get somewhere out of sight where I could hurt myself , then show up covered in blood around the time Yonabaru and Ferrell were finishing their conversation . For a plan I ’ d cooked up on the fly , it wasn ’ t half bad .

Мне нужно было уйти куда-нибудь из поля зрения, где я мог бы пораниться, а затем появиться в крови примерно в то время, когда Йонабару и Феррелл заканчивали свой разговор. Для плана, который я придумал на ходу, он был неплох.
12 unread messages
Shit . I should ’ ve brought the combat knife I kept under my pillow . It was useless against Mimics , but for opening cans or cutting through wood or cloth , it was something no self - respecting soldier should be without . I ’ d cut myself with that knife a thousand times during training . I wouldn ’ t have had any trouble making a scalp wound with it .

Дерьмо. Мне следовало взять с собой боевой нож, который я держал под подушкой. Он был бесполезен против мимиков, но для открытия консервных банок или разрезания дерева или ткани без него не обойтись ни одному уважающему себя солдату. Я порезался этим ножом тысячу раз во время тренировок. Мне бы не составило труда нанести им рану на голове.
13 unread messages
I ’ d made it out the entrance of the barracks , and I wanted to put as much space between me and HQ as possible . I let my speed slacken as I rounded the corner of the building .

Я выбрался из казармы и хотел оставить как можно больше места между мной и штабом. Я замедлил скорость, завернув за угол здания.
14 unread messages
There was a woman there . Terrible timing .

Там была женщина. Ужасное время.
15 unread messages
She grunted as she pushed a cart piled high with potatoes . I knew her : Rachel Kisaragi , a civilian posted over in Cafeteria No . 2 . A snow - white bandana , neatly folded into a triangle , covered her black wavy hair . She had healthy , tanned skin and larger than average breasts . Her waist was narrow . Of the three types of women the human race boasted - the pretty , the homely , and the gorillas you couldn ’ t do anything with save ship ’ em off to the army - I ’ d put her in the pretty category without batting an eye .

Она кряхтела, толкая тележку, доверху нагруженную картофелем. Я знал ее: Рэйчел Кисараги, гражданская, работающая в столовой № 2. Белоснежная бандана, аккуратно сложенная треугольником, прикрывала ее черные волнистые волосы. У нее была здоровая, загорелая кожа и грудь большего размера, чем обычно. Талия у нее была узкой. Из трех типов женщин, которыми гордилось человечество — хорошеньких, невзрачных и горилл, с которыми ничего не поделаешь, кроме как отправить их в армию, — я, не моргнув глазом, отнес ее к категории симпатичных.
16 unread messages
In a war that had already lasted twenty years , there just wasn ’ t enough money for all the military support staff to be government employees . Even at a base on the front lines , they filled as many noncombatant roles with civilians as they could .

В войне, которая длилась уже двадцать лет, просто не хватало денег, чтобы весь военный вспомогательный персонал был государственными служащими. Даже на базе на передовой они заполняли как можно больше небоевых ролей гражданскими лицами.
17 unread messages
The Diet had already debated the possibility of handing over the transport of war materiel in noncombat zones to the private sector . People joked that at this rate , it wouldn ’ t be long before they ’ d outsource the fighting to civilians and be done with the whole thing .

Сейм уже обсуждал возможность передачи перевозки военной техники в небоевые зоны частному сектору. Люди шутили, что такими темпами очень скоро они передадут борьбу гражданским лицам и покончат со всем этим.
18 unread messages
I ’ d heard that Rachel was more of a nutritionist than a cook . The only reason I recognized her was that Yonabaru had been chasing her skirt before he hooked up with his current squeeze . Apparently she didn ’ t like guys who were too forward , which pretty much ruled out Yonabaru .

Я слышал, что Рэйчел была скорее диетологом, чем поваром. Единственная причина, по которой я узнал ее, заключалась в том, что Йонабару гонялся за ее юбкой до того, как связался со своим нынешним партнером. Видимо, ей не нравились слишком напористые парни, что практически исключало Йонабару.
19 unread messages
I smirked at the thought and a mountain of potatoes slammed into me . Desperately , I stuck out my right foot to catch my balance , but I slipped on one of the potatoes and went sprawling on my ass . An avalanche of spuds pummeled my face , one after another , the eager jabs of a rookie boxer on his way to the world heavyweight championship . The metal cart delivered the finishing blow , a hard right straight to my temple .

Я ухмыльнулся этой мысли, и в меня врезалась гора картошки. В отчаянии я вытянул правую ногу, чтобы удержать равновесие, но поскользнулся на картофеле и растянулся на заднице. Лавина клубней обрушилась на мое лицо, один за другим, нетерпеливые удары боксера-новичка, идущего на чемпионат мира в супертяжелом весе. Металлическая тележка нанесла завершающий удар, резкий удар правой прямо мне в висок.
20 unread messages
I collapsed to the ground with a thud sufficiently resounding to give a fuel - air grenade a run for its money . It was a while before I could even breathe .

Я рухнул на землю с грохотом, достаточно громким, чтобы дать фору топливно-воздушной гранате. Прошло некоторое время, прежде чем я смог хотя бы дышать.

info@eng3.ru Наш телеграм канал 🤖 Бот учит английскому