Хироши Сакуразака
Хироши Сакуразака

Грань будущего / The edge of the future A2

1 unread messages
" Are you all right ? "

"С тобой все впорядке?"
2 unread messages
I groaned . At least it looked like none of the potatoes had hit Rachel .

Я застонал. По крайней мере, выглядело так, будто ни одна картошка не попала в Рэйчел.
3 unread messages
" I … I think so . "

«Я… я так думаю».
4 unread messages
" Sorry about that . I can ’ t really see where I ’ m going when I ’ m pushing this thing . "

«Извините за это. Я действительно не вижу, куда иду, когда толкаю эту штуку».
5 unread messages
" Nah , it ’ s not your fault . I jumped out right in front of you . "

«Нет, это не твоя вина. Я выпрыгнул прямо перед тобой».
6 unread messages
" Hey , don ’ t I know you ? " Rachel peered down at poor flattened me with her green eyes .

«Эй, разве я тебя не знаю?» Рэйчел посмотрела на бедного, расплющенного меня своими зелеными глазами.
7 unread messages
A sheepish grin spread across my face .

На моем лице расплылась застенчивая ухмылка.
8 unread messages
" Looks like we ran into each other again … "

«Похоже, мы снова столкнулись друг с другом…»
9 unread messages
" I knew it ! You ’ re the new recruit in the 17th . "

«Я так и знал! Ты новый рекрут 17-го полка».
10 unread messages
" Yeah . Sorry for all the trouble , " I said . A spud rolled off my belly .

«Да. Извините за все неприятности», — сказал я. С моего живота скатилась шишка.
11 unread messages
With a hand on her hip , Rachel surveyed the damage . Her delicate eyebrows sank . " Couldn ’ t have spread them out farther if you tried . "

Положив руку на бедро, Рэйчел осмотрела повреждения. Ее тонкие брови опустились. «Не удалось бы разложить их дальше, даже если бы ты попытался».
12 unread messages
" Sorry . "

"Извини."
13 unread messages
" It ’ s their fault for being so round . " She arched her back slightly so her chest stuck out . It was hard to ignore .

«Это их вина, что они такие круглые». Она слегка выгнула спину, так что ее грудь выступила вперед. Это было трудно игнорировать.
14 unread messages
" I guess . "

"Наверное."
15 unread messages
" You ever see potatoes that round ? "

«Вы когда-нибудь видели картошку в таком раунде?»
16 unread messages
I hadn ’ t . Not among the tubers littering the floor either .

Я этого не сделал. И не среди клубней, разбросанных по полу.
17 unread messages
" Shouldn ’ t take that long to grab them , if you help . "

«Если ты поможешь, их поимка не займет много времени».
18 unread messages
" No - I mean , yeah . "

«Нет… я имею в виду, да».
19 unread messages
" Well , which is it ? "

«Ну, что это такое?»
20 unread messages
The clock was ticking . If I wasn ’ t out of here now , I ’ d be dead tomorrow . I didn ’ t have time to stand around grabbing potatoes - or anything else for that matter . But something else was kicking in , an attraction I ’ d felt for this girl since the first time I ’ d met her , right after my posting at the base .

Часы тикали. Если бы я не ушёл отсюда сейчас, завтра я был бы мёртв. У меня не было времени стоять и хватать картошку или что-нибудь еще, если уж на то пошло. Но сработало что-то еще: влечение, которое я чувствовал к этой девушке с тех пор, как впервые встретил ее, сразу после моего назначения на базу.

info@eng3.ru Наш телеграм канал 🤖 Бот учит английскому