Харпер Ли
Харпер Ли

Убить пересмешника / To Kill a Mockingbird B1

1 unread messages
" That ’ s about right . "

«Это примерно так».
2 unread messages
" Why ? "

"Почему?"
3 unread messages
" Because I could never ask you to mind me again . Scout , simply by the nature of the work , every lawyer gets at least one case in his lifetime that affects him personally . This one ’ s mine , I guess . You might hear some ugly talk about it at school , but do one thing for me if you will : you just hold your head high and keep those fists down . No matter what anybody says to you , don ’ t you let ‘ em get your goat . Try fighting with your head for a change . . . it ’ s a good one , even if it does resist learning . "

«Потому что я никогда больше не смогу просить тебя присматривать за мной. Скаут, просто по роду работы у каждого юриста в жизни есть хотя бы одно дело, которое затрагивает его лично. Думаю, это мое. Ты можешь услышать какие-нибудь неприятные разговоры. об этом в школе, но сделай для меня одну вещь, если хочешь: просто держи голову высоко и держи кулаки опущенными. Что бы тебе ни говорили, не позволяй им получить твою козу. Попробуй драться со своими идите к переменам... это хорошее решение, даже если оно сопротивляется обучению».
4 unread messages
" Atticus , are we going to win it ? "

— Аттикус, мы собираемся победить?
5 unread messages
" No , honey . "

"Нет, дорогой."
6 unread messages
" Then why — "

"Почему - "
7 unread messages
" Simply because we were licked a hundred years before we started is no reason for us not to try to win , " Atticus said .

«То, что нас обманули за сто лет до того, как мы начали, не является для нас причиной не пытаться победить», — сказал Аттикус.
8 unread messages
" You sound like Cousin Ike Finch , " I said . Cousin Ike Finch was Maycomb County ’ s sole surviving Confederate veteran . He wore a General Hood type beard of which he was inordinately vain . At least once a year Atticus , Jem and I called on him , and I would have to kiss him . It was horrible . Jem and I would listen respectfully to Atticus and Cousin Ike rehash the war . " Tell you , Atticus , " Cousin Ike would say , " the Missouri Compromise was what licked us , but if I had to go through it agin I ’ d walk every step of the way there an ’ every step back jist like I did before an ’ furthermore we ’ d whip ‘ em this time . . . now in 1864 , when Stonewall Jackson came around by — I beg your pardon , young folks . Ol ’ Blue Light was in heaven then , God rest his saintly brow . . . . "

«Ты говоришь как кузен Айк Финч», — сказал я. Кузен Айк Финч был единственным выжившим ветераном Конфедерации в округе Мейкомб. У него была борода типа генерала Худа, которой он был чрезвычайно тщеславен. По крайней мере, раз в год мы с Аттикусом и Джемом навещали его, и мне приходилось его целовать. Это было ужасно. Мы с Джемом с уважением слушали рассказы Аттикуса и кузена Айка о войне. «Говорю тебе, Аттикус, — говорил кузен Айк, — Миссурийский компромисс был тем, что лизнуло нас, но если бы мне пришлось пройти через это снова, я бы прошел каждый шаг туда и каждый шаг назад, как делал раньше. и более того, на этот раз мы бы их выпороли... теперь, в 1864 году, когда мимо проходил Стоунволл Джексон - прошу прощения, молодые люди. Старый Синий Свет был тогда на небесах, упокой Господь его святое чело... ."
9 unread messages
" Come here , Scout , " said Atticus . I crawled into his lap and tucked my head under his chin . He put his arms around me and rocked me gently .

«Иди сюда, Скаут», — сказал Аттикус. Я забралась к нему на колени и положила голову ему под подбородок. Он обнял меня и нежно покачал.
10 unread messages
" It ’ s different this time , " he said . " This time we aren ’ t fighting the Yankees , we ’ re fighting our friends . But remember this , no matter how bitter things get , they ’ re still our friends and this is still our home . "

«На этот раз все по-другому», - сказал он. «На этот раз мы сражаемся не с янки, мы сражаемся с нашими друзьями. Но помните об этом: как бы горько ни было, они по-прежнему наши друзья, и это по-прежнему наш дом».
11 unread messages
With this in mind , I faced Cecil Jacobs in the schoolyard next day : " You gonna take that back , boy ? "

Помня об этом, на следующий день я столкнулся с Сесилом Джейкобсом на школьном дворе: «Ты заберешь это обратно, мальчик?»
12 unread messages
" You gotta make me first ! " he yelled . " My folks said your daddy was a disgrace an ’ that nigger oughta hang from the water - tank ! "

«Сначала ты должен заставить меня!» он закричал. «Мои родители сказали, что твой папаша — позор, и этого негра надо повесить на баке с водой!»
13 unread messages
I drew a bead on him , remembered what Atticus had said , then dropped my fists and walked away , " Scout ’ s a cow — ward ! " ringing in my ears . It was the first time I ever walked away from a fight .

Я нацелился на него, вспомнил, что сказал Аттикус, затем опустил кулаки и пошел прочь: «Скаут — корова, под стражу!» звон в ушах. Это был первый раз, когда я ушел из боя.
14 unread messages
Somehow , if I fought Cecil I would let Atticus down . Atticus so rarely asked Jem and me to do something for him , I could take being called a coward for him . I felt extremely noble for having remembered , and remained noble for three weeks . Then Christmas came and disaster struck .

Каким-то образом, если бы я дрался с Сесилом, я бы подвел Аттикуса. Аттикус так редко просил нас с Джемом что-то для него сделать, что я мог смириться с тем, что меня обзовут трусом. Я почувствовал себя чрезвычайно благородным из-за того, что вспомнил, и оставался благородным в течение трех недель. Затем наступило Рождество и случилась катастрофа.
15 unread messages
Jem and I viewed Christmas with mixed feelings . The good side was the tree and Uncle Jack Finch . Every Christmas Eve day we met Uncle Jack at Maycomb Junction , and he would spend a week with us .

Мы с Джемом смотрели на Рождество со смешанными чувствами. Хорошей стороной было дерево и дядя Джек Финч. Каждый сочельник мы встречали дядю Джека на Мейкомб-Джанкшен, и он проводил с нами неделю.
16 unread messages
A flip of the coin revealed the uncompromising lineaments of Aunt Alexandra and Francis .

Подброс монеты выявил бескомпромиссные черты лица тети Александры и Фрэнсиса.
17 unread messages
I suppose I should include Uncle Jimmy , Aunt Alexandra ’ s husband , but as he never spoke a word to me in my life except to say , " Get off the fence , " once , I never saw any reason to take notice of him . Neither did Aunt Alexandra . Long ago , in a burst of friendliness , Aunty and Uncle Jimmy produced a son named Henry , who left home as soon as was humanly possible , married , and produced Francis .

Полагаю, мне следует включить в список дядю Джимми, мужа тети Александры, но, поскольку он ни разу в жизни не сказал мне ни слова, кроме как однажды сказал: «Отойди от забора», я никогда не видел причин обращать на него внимание. Как и тетя Александра. Давным-давно, в порыве дружелюбия, у тети и дяди Джимми родился сын по имени Генри, который покинул дом, как только это было возможно, женился и произвел на свет Фрэнсиса.
18 unread messages
Henry and his wife deposited Francis at his grandparents ’ every Christmas , then pursued their own pleasures .

Генри и его жена каждое Рождество привозили Фрэнсиса к бабушке и дедушке, а затем преследовали свои собственные удовольствия.
19 unread messages
No amount of sighing could induce Atticus to let us spend Christmas day at home . We went to Finch ’ s Landing every Christmas in my memory . The fact that Aunty was a good cook was some compensation for being forced to spend a religious holiday with Francis Hancock . He was a year older than I , and I avoided him on principle : he enjoyed everything I disapproved of , and disliked my ingenuous diversions .

Никакие вздохи не могли заставить Аттикуса позволить нам провести Рождество дома. Насколько я помню, каждое Рождество мы ходили в Пристань Финча. Тот факт, что тетушка хорошо готовила, был некоторой компенсацией за то, что ее заставили провести религиозный праздник с Фрэнсисом Хэнкоком. Он был на год старше меня, и я избегал его из принципа: ему нравилось все, что я не одобрял, и ему не нравились мои простодушные развлечения.
20 unread messages
Aunt Alexandra was Atticus ’ s sister , but when Jem told me about changelings and siblings , I decided that she had been swapped at birth , that my grandparents had perhaps received a Crawford instead of a Finch . Had I ever harbored the mystical notions about mountains that seem to obsess lawyers and judges , Aunt Alexandra would have been analogous to Mount Everest : throughout my early life , she was cold and there .

Тетя Александра была сестрой Аттикуса, но когда Джем рассказал мне о подменышах, братьях и сестрах, я решил, что ее подменили при рождении, что мои бабушка и дедушка, возможно, получили Кроуфорда вместо Финча. Если бы я когда-либо питал мистические представления о горах, которые, кажется, одержимы юристами и судьями, тетя Александра была бы аналогией горы Эверест: на протяжении всей моей молодости ей было холодно и она была там.

info@eng3.ru Наш телеграм канал 🤖 Бот учит английскому