Харпер Ли

Убить пересмешника / To Kill a Mockingbird B1

1 unread messages
Jem said he didn ’ t know what was the matter with her — that was just Miss Maudie .

Джем сказал, что не знает, что с ней случилось — это была всего лишь мисс Моди.
2 unread messages
" You can just take that back , boy ! "

«Ты можешь просто забрать это обратно, мальчик!»
3 unread messages
This order , given by me to Cecil Jacobs , was the beginning of a rather thin time for Jem and me . My fists were clenched and I was ready to let fly . Atticus had promised me he would wear me out if he ever heard of me fighting any more ; I was far too old and too big for such childish things , and the sooner I learned to hold in , the better off everybody would be . I soon forgot .

Этот приказ, данный мной Сесилу Джейкобсу, стал началом довольно трудных времен для нас с Джемом. Мои кулаки были сжаты, и я был готов броситься в полет. Аттикус обещал мне, что измотает меня, если когда-нибудь услышит, что я снова сражаюсь; Я был слишком стар и слишком велик для таких детских поступков, и чем скорее я научусь сдерживаться, тем лучше будет для всех. Вскоре я забыл.
4 unread messages
Cecil Jacobs made me forget . He had announced in the schoolyard the day before that Scout Finch ’ s daddy defended niggers . I denied it , but told Jem .

Сесил Джейкобс заставил меня забыть. Накануне он объявил на школьном дворе, что отец Скаута Финча защищает негров. Я отрицал это, но рассказал Джему.
5 unread messages
" What ’ d he mean sayin ’ that ? " I asked .

— Что он имел в виду, говоря это? Я спросил.
6 unread messages
" Nothing , " Jem said . " Ask Atticus , he ’ ll tell you . "

— Ничего, — сказал Джем. «Спроси Аттикуса, он тебе расскажет».
7 unread messages
" Do you defend niggers , Atticus ? " I asked him that evening .

— Ты защищаешь негров, Аттикус? Я спросил его в тот вечер.
8 unread messages
" Of course I do . Don ’ t say nigger , Scout . That ’ s common . "

«Конечно, знаю. Не говори ниггер, Скаут. Это обычное дело».
9 unread messages
" ’ s what everybody at school says . "

«так говорят все в школе».
10 unread messages
" From now on it ’ ll be everybody less one — "

«Отныне всех станет меньше…»
11 unread messages
" Well if you don ’ t want me to grow up talkin ’ that way , why do you send me to school ? "

«Ну, если ты не хочешь, чтобы я рос, говоря таким образом, почему ты отправляешь меня в школу?»
12 unread messages
My father looked at me mildly , amusement in his eyes . Despite our compromise , my campaign to avoid school had continued in one form or another since my first day ’ s dose of it : the beginning of last September had brought on sinking spells , dizziness , and mild gastric complaints .

Отец мягко посмотрел на меня, в его глазах читалось веселье. Несмотря на наш компромисс, моя кампания по отказу от школы продолжалась в той или иной форме с момента моего первого дневного приема: начало прошлого сентября вызвало приступы упадка сил, головокружение и легкие желудочные жалобы.
13 unread messages
I went so far as to pay a nickel for the privilege of rubbing my head against the head of Miss Rachel ’ s cook ’ s son , who was afflicted with a tremendous ringworm . It didn ’ t take .

Я дошел до того, что заплатил пять центов за привилегию потереться головой о голову сына кухарки мисс Рэйчел, который был поражен огромным стригущим лишаем. Это не заняло.
14 unread messages
But I was worrying another bone . " Do all lawyers defend n - Negroes , Atticus ? "

Но меня беспокоила другая кость. «Все ли адвокаты защищают негров, Аттикус?»
15 unread messages
" Of course they do , Scout . "

«Конечно, есть, Скаут».
16 unread messages
" Then why did Cecil say you defended niggers ? He made it sound like you were runnin ’ a still . "

«Тогда почему Сесил сказал, что ты защищаешь негров? Он произнес это так, будто ты заводишь перегонный куб».
17 unread messages
Atticus sighed . " I ’ m simply defending a Negro — his name ’ s Tom Robinson . He lives in that little settlement beyond the town dump . He ’ s a member of Calpurnia ’ s church , and Cal knows his family well . She says they ’ re clean - living folks . Scout , you aren ’ t old enough to understand some things yet , but there ’ s been some high talk around town to the effect that I shouldn ’ t do much about defending this man . It ’ s a peculiar case — it won ’ t come to trial until summer session . John Taylor was kind enough to give us a postponement . . . "

Аттикус вздохнул. «Я просто защищаю негра — его зовут Том Робинсон. Он живет в этом маленьком поселке за городской свалкой. Он член церкви Кальпурнии, и Кэл хорошо знает свою семью. Она говорит, что они чистоплотные люди. Скаут , ты еще недостаточно взрослый, чтобы понимать некоторые вещи, но в городе ходят разговоры о том, что мне не следует ничего предпринимать для защиты этого человека. Это необычное дело — оно не дойдет до суда до лета. Джон Тейлор был достаточно любезен, чтобы дать нам отсрочку..."
18 unread messages
" If you shouldn ’ t be defendin ’ him , then why are you doin ’ it ? "

«Если тебе не следует его защищать, то почему ты это делаешь?»
19 unread messages
" For a number of reasons , " said Atticus . " The main one is , if I didn ’ t I couldn ’ t hold up my head in town , I couldn ’ t represent this county in the legislature , I couldn ’ t even tell you or Jem not to do something again . "

«По ряду причин», — сказал Аттикус. «Главный из них заключается в том, что если бы я этого не сделал, я не смог бы держать голову в городе, я не смог бы представлять этот округ в законодательном органе, я даже не смог бы сказать тебе или Джему, чтобы ты больше ничего не делал».
20 unread messages
" You mean if you didn ’ t defend that man , Jem and me wouldn ’ t have to mind you any more ? "

«Ты имеешь в виду, что если бы ты не защитил этого человека, нам с Джемом больше не пришлось бы обращать на тебя внимание?»

info@eng3.ru Наш телеграм канал 🤖 Бот учит английскому