Фрэнсис Скотт Фицджеральд
Фрэнсис Скотт Фицджеральд

Ночь нежна / The night is gentle B1

1 unread messages
" That ’ s different . This western - front business couldn ’ t be done again , not for a long time . The young men think they could do it but they couldn ’ t . They could fight the first Marne again but not this . This took religion and years of plenty and tremendous sureties and the exact relation that existed between the classes . The Russians and Italians weren ’ t any good on this front . You had to have a whole - souled sentimental equipment going back further than you could remember . You had to remember Christmas , and postcards of the Crown Prince and his fiancée , and little cafés in Valence and beer gardens in Unter den Linden and weddings at the mairie , and going to the Derby , and your grandfather ’ s whiskers . "

«Это другое дело. Это дело на Западном фронте нельзя было повторить, и в течение долгого времени. Молодые люди думают, что смогут это сделать, но они не смогли. Они могли снова сражаться с первой Марной, но не сейчас. Для этого потребовалась религия и годы изобилия, огромные поручительства и точные отношения, существовавшие между классами. Русские и итальянцы не были хороши на этом фронте. Вам нужно было иметь искреннюю сентиментальную установку, уходящую в прошлое, дальше, чем вы могли вспомнить. вспомнить Рождество, и открытки с наследным принцем и его невестой, и маленькие кафе в Валансе, и пивные в Унтер-ден-Линден, и свадьбы в мэрии, и походы на Дерби, и бакенбарды твоего дедушки».
2 unread messages
" General Grant invented this kind of battle at Petersburg in sixty - five . "

«Генерал Грант изобрел такой бой в Петербурге в шестьдесят пятом году».
3 unread messages
" No , he didn ’ t — he just invented mass butchery . This kind of battle was invented by Lewis Carroll and Jules Verne and whoever wrote Undine , and country deacons bowling and marraines in Marseilles and girls seduced in the back lanes of Wurtemburg and Westphalia . Why , this was a love battle — there was a century of middle - class love spent here . This was the last love battle . "

«Нет, он этого не делал — он просто изобрел массовую резню. Этот вид битвы придумали Льюис Кэрролл, Жюль Верн и тот, кто написал «Ундину», боулинг сельских дьяконов и маррены в Марселе, и девушки, соблазненные в глухих переулках Вюртембурга и Вестфалии. ... Да ведь это была любовная битва — здесь прошел век буржуазной любви. Это была последняя любовная битва».
4 unread messages
" You want to hand over this battle to D . H . Lawrence , " said Abe .

«Вы хотите передать эту битву Д.Х. Лоуренсу», - сказал Абэ.
5 unread messages
" All my beautiful lovely safe world blew itself up here with a great gust of high explosive love , " Dick mourned persistently . " Isn ’ t that true , Rosemary ? "

«Весь мой прекрасный, милый, безопасный мир взорвался здесь огромным порывом взрывной любви», — настойчиво скорбел Дик. — Не правда ли, Розмари?
6 unread messages
" I don ’ t know , " she answered with a grave face . " You know everything . "

«Я не знаю», — ответила она с серьезным лицом. "Ты все знаешь."
7 unread messages
They dropped behind the others . Suddenly a shower of earth gobs and pebbles came down on them and Abe yelled from the next traverse :

Они отстали от остальных. Внезапно на них обрушился ливень комьев земли и гальки, и Эйб крикнул со следующего траверса:
8 unread messages
" The war spirit ’ s getting into me again . I have a hundred years of Ohio love behind me and I ’ m going to bomb out this trench . " His head popped up over the embankment . " You ’ re dead — don ’ t you know the rules ? That was a grenade . "

«Дух войны снова проникает в меня. За моей спиной сто лет любви из Огайо, и я собираюсь разбомбить эту траншею». Его голова высунулась над насыпью. «Ты мертв — разве ты не знаешь правил? Это была граната».
9 unread messages
Rosemary laughed and Dick picked up a retaliatory handful of stones and then put them down .

Розмари рассмеялась, а Дик в ответ поднял пригоршню камней и положил их на землю.
10 unread messages
" I couldn ’ t kid here , " he said rather apologetically . " The silver cord is cut and the golden bowl is broken and all that , but an old romantic like me can ’ t do anything about it . "

«Я не мог здесь шутить», - сказал он довольно извиняющимся тоном. «Серебряный шнур перерезан, золотая чаша разбита и все такое, но такой старый романтик, как я, ничего не может с этим поделать».
11 unread messages
" I ’ m romantic too . "

«Я тоже романтик».
12 unread messages
They came out of the neat restored trench , and faced a memorial to the Newfoundland dead . Reading the inscription Rosemary burst into sudden tears . Like most women she liked to be told how she should feel , and she liked Dick ’ s telling her which things were ludicrous and which things were sad . But most of all she wanted him to know how she loved him , now that the fact was upsetting everything , now that she was walking over the battlefield in a thrilling dream .

Они вышли из аккуратно отреставрированной траншеи и предстали перед памятником погибшим ньюфаундлендцам. Прочитав надпись, Розмари внезапно разрыдалась. Как и большинству женщин, ей нравилось, когда ей говорили, как ей следует себя чувствовать, и ей нравилось, когда Дик говорил ей, что смешно, а что грустно. Но больше всего ей хотелось, чтобы он знал, как она его любит, теперь, когда этот факт все расстраивает, теперь, когда она шла по полю битвы в волнующем сне.
13 unread messages
After that they got in their car and started back toward Amiens . A thin warm rain was falling on the new scrubby woods and underbrush and they passed great funeral pyres of sorted duds , shells , bombs , grenades , and equipment , helmets , bayonets , gun stocks and rotten leather , abandoned six years in the ground . And suddenly around a bend the white caps of a great sea of graves . Dick asked the chauffeur to stop .

После этого они сели в машину и направились обратно в Амьен. Тонкий теплый дождь лил на новые густые леса и подлесок, и они миновали огромные погребальные костры из разобранных обломков, снарядов, бомб, гранат и снаряжения, касок, штыков, прикладов и гнилой кожи, брошенных шесть лет назад в земле. И вдруг за поворотом белые шапки огромного моря могил. Дик попросил шофера остановиться.
14 unread messages
" There ’ s that girl — and she still has her wreath . "

«Вот эта девушка, и у нее все еще есть венок».
15 unread messages
They watched as he got out and went over to the girl , who stood uncertainly by the gate with a wreath in her hand . Her taxi waited . She was a red - haired girl from Tennessee whom they had met on the train this morning , come from Knoxville to lay a memorial on her brother ’ s grave . There were tears of vexation on her face .

Они смотрели, как он вышел и подошел к девушке, которая неуверенно стояла у ворот с венком в руке. Ее такси ждало. Это была рыжеволосая девушка из Теннесси, которую они встретили сегодня утром в поезде, приехавшую из Ноксвилля, чтобы возложить памятник на могилу своего брата. На лице ее были слезы досады.
16 unread messages
" The War Department must have given me the wrong number , " she whimpered . " It had another name on it . I been lookin ’ for it since two o ’ clock , and there ’ s so many graves . "

«Военное министерство, должно быть, дало мне неверный номер», — хныкала она. «На нем было другое имя. Я искал его с двух часов, а там столько могил».
17 unread messages
" Then if I were you I ’ d just lay it on any grave without looking at the name , " Dick advised her .

«Тогда на твоем месте я бы просто положил его на любую могилу, не глядя на имя», — посоветовал ей Дик.
18 unread messages
" You reckon that ’ s what I ought to do ? "

— Ты считаешь, что мне следует это сделать?
19 unread messages
" I think that ’ s what he ’ d have wanted you to do . "

«Я думаю, именно этого он и хотел от тебя».
20 unread messages
It was growing dark and the rain was coming down harder .

Темнело, и дождь усилился.

info@eng3.ru Наш телеграм канал 🤖 Бот учит английскому