Фрэнсис Скотт Фицджеральд

Ночь нежна / The night is gentle B1

1 unread messages
Thank you both for being justabit tight — "

Спасибо вам обоим за то, что вы были немного сдержаннее…»
2 unread messages
Later they sat with the children on the Moorish roof and watched the fireworks of two casinos , far apart , far down on the shore . It was lonely and sad to be so empty - hearted toward each other .

Позже они сидели с детьми на мавританской крыше и смотрели фейерверки двух казино, расположенных далеко друг от друга, далеко на берегу. Было одиноко и грустно быть такими пустыми по отношению друг к другу.
3 unread messages
Next morning , back from shopping in Cannes , Nicole found a note saying that Dick had taken the small car and gone up into Provence for a few days by himself . Even as she read it the phone rang — it was Tommy Barban from Monte Carlo , saying that he had received her letter and was driving over . She felt her lips ’ warmth in the receiver as she welcomed his coming .

На следующее утро, вернувшись из Канн по магазинам, Николь нашла записку, в которой говорилось, что Дик взял маленькую машину и поехал на несколько дней в Прованс один. Пока она его читала, зазвонил телефон — это был Томми Барбан из Монте-Карло и сказал, что получил ее письмо и едет сюда. Она почувствовала тепло своих губ в трубке, приветствуя его приезд.
4 unread messages
She bathed and anointed herself and covered her body with a layer of powder , while her toes crunched another pile on a bath towel . She looked microscopically at the lines of her flanks , wondering how soon the fine , slim edifice would begin to sink squat and earthward . In about six years , but now I ’ ll do — in fact I ’ ll do as well as any one I know .

Она приняла ванну, помазалась и покрыла тело слоем порошка, в то время как пальцы ног хрустели еще одной кучей банного полотенца. Она микроскопически рассматривала линии своих боков, задаваясь вопросом, как скоро прекрасное, стройное здание начнет опускаться на землю. Лет через шесть, но сейчас сделаю — вообще-то, сделаю не хуже всех, кого знаю.
5 unread messages
She was not exaggerating . The only physical disparity between Nicole at present and the Nicole of five years before was simply that she was no longer a young girl . But she was enough ridden by the current youth worship , the moving pictures with their myriad faces of girl - children , blandly represented as carrying on the work and wisdom of the world , to feel a jealousy of youth .

Она не преувеличивала. Единственное физическое различие между Николь в настоящее время и Николь пятилетней давности заключалось просто в том, что она уже не была молодой девушкой. Но она была достаточно увлечена нынешним молодежным поклонением, движущимися картинками с мириадами лиц девочек, вежливо представленных как несущие работу и мудрость мира, чтобы почувствовать зависть к молодежи.
6 unread messages
She put on the first ankle - length day dress that she had owned for many years , and crossed herself reverently with Chanel Sixteen . When Tommy drove up at one o ’ clock she had made her person into the trimmest of gardens .

Она надела первое дневное платье до щиколотки, которое принадлежало ей за многие годы, и трепетно ​​перекрестилась с Chanel Sixteen. Когда Томми подъехал в час дня, она превратилась в красивейший из садов.
7 unread messages
How good to have things like this , to be worshipped again , to pretend to have a mystery ! She had lost two of the great arrogant years in the life of a pretty girl — now she felt like making up for them ; she greeted Tommy as if he were one of many men at her feet , walking ahead of him instead of beside him as they crossed the garden toward the market umbrella . Attractive women of nineteen and of twenty - nine are alike in their breezy confidence ; on the contrary , the exigent womb of the twenties does not pull the outside world centripetally around itself .

Как хорошо иметь такие вещи, снова поклоняться, притворяться, будто у тебя есть тайна! Она потеряла два великих высокомерных года в жизни хорошенькой девушки — теперь ей хотелось наверстать упущенное; она приветствовала Томми так, словно он был одним из многих мужчин у ее ног, идущих впереди него, а не рядом с ним, пока они пересекали сад к рыночному зонтику. Привлекательные женщины девятнадцати и двадцати девяти лет похожи друг на друга в своей беззаботной уверенности; напротив, требовательное чрево двадцатых годов не тянет внешний мир центростремительно вокруг себя.
8 unread messages
The former are ages of insolence , comparable the one to a young cadet , the other to a fighter strutting after combat .

Первые — это годы наглости, сравнимые один с молодым кадетом, другой — с бойцом, напыщенным после боя.
9 unread messages
But whereas a girl of nineteen draws her confidence from a surfeit of attention , a woman of twenty - nine is nourished on subtler stuff . Desirous , she chooses her apéritifs wisely , or , content , she enjoys the caviare of potential power . Happily she does not seem , in either case , to anticipate the subsequent years when her insight will often be blurred by panic , by the fear of stopping or the fear of going on . But on the landings of nineteen or twenty - nine she is pretty sure that there are no bears in the hall .

Но если девятнадцатилетняя девушка черпает уверенность в избытке внимания, то двадцатидевятилетняя женщина питается более тонкими вещами. Желая, она мудро выбирает аперитивы или, довольная, наслаждается икрой потенциальной силы. К счастью, в любом случае она, похоже, не предвидит последующие годы, когда ее понимание будет часто затуманиваться паникой, страхом остановиться или страхом продолжать. Но на лестничных площадках девятнадцати или двадцати девяти она почти уверена, что медведей в зале нет.
10 unread messages
Nicole did not want any vague spiritual romance — she wanted an " affair " ; she wanted a change . She realized , thinking with Dick ’ s thoughts , that from a superficial view it was a vulgar business to enter , without emotion , into an indulgence that menaced all of them . On the other hand , she blamed Dick for the immediate situation , and honestly thought that such an experiment might have a therapeutic value . All summer she had been stimulated by watching people do exactly what they were tempted to do and pay no penalty for it — moreover , in spite of her intention of no longer lying to herself , she preferred to consider that she was merely feeling her way and that at any moment she could withdraw . . . .

Николь не хотела какого-то смутного духовного романа — ей хотелось «интрижка»; она хотела перемен. Она поняла, думая мыслями Дика, что, с поверхностной точки зрения, было бы вульгарным делом без эмоций вдаваться в потворство, которое угрожало всем им. С другой стороны, она винила Дика в сложившейся ситуации и искренне считала, что такой эксперимент может иметь терапевтическую ценность. Все лето ее вдохновляло наблюдение за тем, как люди делают именно то, что им хотелось сделать, и не несут за это никакого наказания. что в любой момент она может уйти... .
11 unread messages
In the light shade Tommy caught her up in his white - duck arms and pulled her around to him , looking at her eyes .

В светлой тени Томми подхватил ее на руки, как белая утка, и притянул к себе, глядя ей в глаза.
12 unread messages
" Don ’ t move , " he said . " I ’ m going to look at you a great deal from now on . "

«Не двигайся», сказал он. «С этого момента я буду часто на тебя смотреть».
13 unread messages
There was some scent on his hair , a faint aura of soap from his white clothes . Her lips were tight , not smiling and they both simply looked for a moment .

От его волос исходил какой-то аромат, слабая аура мыла от белой одежды. Ее губы были сжаты, без улыбки, и они оба какое-то время просто смотрели.
14 unread messages
" Do you like what you see ? " she murmured .

"Вам нравится то, что вы видите?" - пробормотала она.
15 unread messages
" Parle français . "

"Говорить по-французски."
16 unread messages
" Very well , " and she asked again in French . " Do you like what you see ? "

«Очень хорошо», и она снова спросила по-французски. "Вам нравится то, что вы видите?"
17 unread messages
He pulled her closer .

Он притянул ее ближе.
18 unread messages
" I like whatever I see about you . " He hesitated . " I thought I knew your face but it seems there are some things I didn ’ t know about it . When did you begin to have white crook ’ s eyes ? "

«Мне нравится все, что я вижу в тебе». Он колебался. «Я думал, что знаю твое лицо, но, кажется, есть некоторые вещи, которых я о нем не знал. Когда у тебя появились белые глаза злодея?»
19 unread messages
She broke away , shocked and indignant , and cried in English :

Она вырвалась, потрясенная и возмущенная, и закричала по-английски:
20 unread messages
" Is that why you wanted to talk French ? " Her voice quieted as the butler came with sherry . " So you could be offensive more accurately ? "

— Поэтому ты хотел говорить по-французски? Ее голос стал тише, когда дворецкий принес шерри. «Значит, ты мог бы быть более оскорбительным?»

info@eng3.ru Наш телеграм канал 🤖 Бот учит английскому