Фрэнсис Скотт Фицджеральд
Фрэнсис Скотт Фицджеральд

Великий Гэтсби / The Great Gatsby C1

1 unread messages
" Well , I liked him anyhow . "

— Ну, во всяком случае, он мне понравился.
2 unread messages
" I 'd a little rather not be the polo player , " said Tom pleasantly , " I 'd rather look at all these famous people in -- in oblivion . "

-- Лучше бы я не был игроком в поло, -- любезно сказал Том, -- я предпочитаю смотреть на всех этих знаменитых людей в... в забвении.
3 unread messages
Daisy and Gatsby danced . I remember being surprised by his graceful , conservative fox-trot -- I had never seen him dance before . Then they sauntered over to my house and sat on the steps for half an hour , while at her request I remained watchfully in the garden . " In case there 's a fire or a flood , " she explained , " or any act of God . "

Дейзи и Гэтсби танцевали. Помню, меня удивил его грациозный, консервативный фокстрот — я никогда раньше не видел, как он танцует. Потом они неторопливо подошли к моему дому и с полчаса просидели на ступеньках, а я, по ее просьбе, остался настороже в саду. «На случай пожара или наводнения, — объяснила она, — или любого другого стихийного бедствия».
4 unread messages
Tom appeared from his oblivion as we were sitting down to supper together . " Do you mind if I eat with some people over here ? " he said . " A fellow 's getting off some funny stuff . "

Том появился из своего забытья, когда мы вместе садились ужинать. "Вы не возражаете, если я поем с кем-нибудь здесь?" он сказал. "Парень получает некоторые забавные вещи."
5 unread messages
" Go ahead , " answered Daisy genially , " and if you want to take down any addresses here 's my little gold pencil . " ... she looked around after a moment and told me the girl was " common but pretty , " and I knew that except for the half-hour she 'd been alone with Gatsby she was n't having a good time .

«Давай, — весело ответила Дейзи, — и если ты хочешь записать какие-нибудь адреса, вот мой маленький золотой карандаш». ... через мгновение она огляделась и сказала мне, что девушка была «простой, но красивой», и я знал, что, за исключением получаса, который она провела наедине с Гэтсби, ей было не очень хорошо.
6 unread messages
We were at a particularly tipsy table . That was my fault -- Gatsby had been called to the phone , and I 'd enjoyed these same people only two weeks before . But what had amused me then turned septic on the air now .

Мы сидели за особенно пьяным столом. Это была моя вина — Гэтсби позвали к телефону, а я наслаждался этими же людьми всего две недели назад. Но то, что забавляло меня тогда, теперь превратилось в сепсис в эфире.
7 unread messages
" How do you feel , Miss Baedeker ? "

— Как вы себя чувствуете, мисс Бедекер?
8 unread messages
The girl addressed was trying , unsuccessfully , to slump against my shoulder . At this inquiry she sat up and opened her eyes .

Девушка, к которой обращались, безуспешно пыталась прижаться к моему плечу. При этом вопросе она села и открыла глаза.
9 unread messages
" Wha ' ? "

"Что?"
10 unread messages
A massive and lethargic woman , who had been urging Daisy to play golf with her at the local club to-morrow , spoke in Miss Baedeker 's defence :

Массивная и вялая женщина, которая уговаривала Дейзи завтра поиграть с ней в гольф в местном клубе, выступила в защиту мисс Бедекер:
11 unread messages
" Oh , she 's all right now . When she 's had five or six cocktails she always starts screaming like that . I tell her she ought to leave it alone . "

«О, с ней сейчас все в порядке. Когда она выпивает пять или шесть коктейлей, она всегда начинает так кричать. Я говорю ей, что она должна оставить это в покое».
12 unread messages
" I do leave it alone , " affirmed the accused hollowly .

"Я действительно оставить его в покое," подтвердил обвиняемый глухо.
13 unread messages
" We heard you yelling , so I said to Doc Civet here : ' There 's somebody that needs your help , Doc . ' "

«Мы слышали, как вы кричали, поэтому я сказал доктору Циветту: «Кто-то нуждается в вашей помощи, док».
14 unread messages
" She 's much obliged , I 'm sure , " said another friend , without gratitude . " But you got her dress all wet when you stuck her head in the pool . "

"Я уверен, что она очень обязана," сказал другой друг, без благодарности. — Но ты промочил ее платье, когда засунул ее голову в бассейн.
15 unread messages
" Anything I hate is to get my head stuck in a pool , " mumbled Miss Baedeker . " They almost drowned me once over in New Jersey . "

«Все, что я ненавижу, так это то, что моя голова застревает в луже», — пробормотала мисс Бедекер. «Однажды они чуть не утопили меня в Нью-Джерси».
16 unread messages
" Then you ought to leave it alone , " countered Doctor Civet .

"Тогда вы должны оставить его в покое," возразил доктор Сивет.
17 unread messages
" Speak for yourself ! " cried Miss Baedeker violently . " Your hand shakes . I would n't let you operate on me ! "

"Говори за себя!" — яростно воскликнула мисс Бедекер. "Твоя рука дрожит. Я бы не позволил вам оперировать меня!»
18 unread messages
It was like that . Almost the last thing I remember was standing with Daisy and watching the moving-picture director and his Star . They were still under the white plum tree and their faces were touching except for a pale , thin ray of moonlight between . It occurred to me that he had been very slowly bending toward her all evening to attain this proximity , and even while I watched I saw him stoop one ultimate degree and kiss at her cheek .

Это было так. Почти последнее, что я помню, это то, как мы стояли с Дейзи и смотрели на кинорежиссера и его звезду. Они все еще находились под белой сливой, и их лица соприкасались, если не считать бледного, тонкого лунного луча между ними. Мне пришло в голову, что он весь вечер очень медленно наклонялся к ней, чтобы достичь этой близости, и даже пока я смотрел, я видел, как он наклонился на последний градус и поцеловал ее в щеку.
19 unread messages
" I like her , " said Daisy , " I think she 's lovely . "

«Она мне нравится, — сказала Дейзи, — я думаю, что она прекрасна».
20 unread messages
But the rest offended her -- and inarguably , because it was n't a gesture but an emotion . She was appalled by West Egg , this unprecedented " place " that Broadway had begotten upon a Long Island fishing village -- appalled by its raw vigor that chafed under the old euphemisms and by the too obtrusive fate that herded its inhabitants along a short-cut from nothing to nothing . She saw something awful in the very simplicity she failed to understand .

Но все остальное ее оскорбило — и бесспорно, потому что это был не жест, а эмоция. Она была в ужасе от Вест-Эгга, этого беспрецедентного «места», порожденного Бродвеем в рыбацкой деревушке на Лонг-Айленде, — от ее грубой энергии, раздражавшей старые эвфемизмы, и от слишком навязчивой судьбы, которая загнала его обитателей кратчайшим путем из ничего ни к чему. Она видела что-то ужасное в самой простоте, которую не могла понять.

info@eng3.ru Наш телеграм канал 🤖 Бот учит английскому