Фрэнсис Скотт Фицджеральд
Фрэнсис Скотт Фицджеральд

Великий Гэтсби / The Great Gatsby C1

1 unread messages
I sat on the front steps with them while they waited for their car . It was dark here in front ; only the bright door sent ten square feet of light volleying out into the soft black morning . Sometimes a shadow moved against a dressing-room blind above , gave way to another shadow , an indefinite procession of shadows , who rouged and powdered in an invisible glass .

Я сидел с ними на ступеньках, пока они ждали свою машину. Впереди было темно; только яркая дверь посылала десять квадратных футов света в мягкое черное утро. Иногда какая-нибудь тень двигалась по шторе уборной наверху, сменялась другой тенью, бесконечной вереницей теней, которые румянились и пудрились в невидимом стекле.
2 unread messages
" Who is this Gatsby anyhow ? " demanded Tom suddenly . " Some big bootlegger ? "

«Кто такой этот Гэтсби?» — внезапно спросил Том. — Какой-нибудь крупный бутлегер?
3 unread messages
" Where 'd you hear that ? " I inquired .

— Где ты это услышал? — спросил я.
4 unread messages
" I did n't hear it . I imagined it . A lot of these newly rich people are just big bootleggers , you know . "

"Я не слышал. Я вообразил это. Знаете, многие из этих недавно разбогатевших людей — просто крупные бутлегеры».
5 unread messages
" Not Gatsby , " I said shortly .

— Не Гэтсби, — коротко сказал я.
6 unread messages
He was silent for a moment . The pebbles of the drive crunched under his feet .

Он помолчал. Камешки дорожки хрустели под его ногами.
7 unread messages
" Well , he certainly must have strained himself to get this menagerie together . "

«Ну, он, конечно, должен был напрячься, чтобы собрать этот зверинец».
8 unread messages
A breeze stirred the gray haze of Daisy 's fur collar .

Ветерок шевелил серую дымку мехового воротника Дейзи.
9 unread messages
" At least they 're more interesting than the people we know , " she said with an effort .

— По крайней мере, они интереснее, чем люди, которых мы знаем, — сказала она с усилием.
10 unread messages
" You did n't look so interested . "

— Ты не выглядел таким заинтересованным.
11 unread messages
" Well , I was . "

"Ну, я был."
12 unread messages
Tom laughed and turned to me .

Том рассмеялся и повернулся ко мне.
13 unread messages
" Did you notice Daisy 's face when that girl asked her to put her under a cold shower ? "

«Ты обратил внимание на лицо Дейзи, когда та девушка попросила ее окунуть ее под холодный душ?»
14 unread messages
Daisy began to sing with the music in a husky , rhythmic whisper , bringing out a meaning in each word that it had never had before and would never have again . When the melody rose , her voice broke up sweetly , following it , in a way contralto voices have , and each change tipped out a little of her warm human magic upon the air .

Дейзи начала петь под музыку хриплым, ритмичным шепотом, выявляя в каждом слове значение, которого оно никогда не имело раньше и никогда не будет иметь снова. Когда мелодия зазвучала, ее голос сладко прервался, следуя за ней, как это бывает с голосами контральто, и каждое изменение выплескивало в эфир немного ее теплой человеческой магии.
15 unread messages
" Lots of people come who have n't been invited , " she said suddenly . " That girl had n't been invited . They simply force their way in and he 's too polite to object . "

— Приходит много людей, которых не звали, — сказала она вдруг. «Эта девушка не была приглашена. Они просто врываются внутрь, а он слишком вежлив, чтобы возражать».
16 unread messages
" I 'd like to know who he is and what he does , " insisted Tom . " And I think I 'll make a point of finding out . "

«Я хотел бы знать, кто он и чем занимается», — настаивал Том. — И я думаю, что обязательно выясню.
17 unread messages
" I can tell you right now , " she answered . " He owned some drug-stores , a lot of drug-stores . He built them up himself . "

"Я могу сказать вам прямо сейчас," ответила она. "У него было несколько аптек, много аптек. Он построил их сам».
18 unread messages
The dilatory limousine came rolling up the drive .

Медлительный лимузин подъехал к подъездной дорожке.
19 unread messages
" Good night , Nick , " said Daisy .

"Спокойной ночи, Ник," сказала Дейзи.
20 unread messages
Her glance left me and sought the lighted top of the steps , where Three O'clock in the Morning , a neat , sad little waltz of that year , was drifting out the open door . After all , in the very casualness of Gatsby 's party there were romantic possibilities totally absent from her world . What was it up there in the song that seemed to be calling her back inside ? What would happen now in the dim , incalculable hours ? Perhaps some unbelievable guest would arrive , a person infinitely rare and to be marvelled at , some authentically radiant young girl who with one fresh glance at Gatsby , one moment of magical encounter , would blot out those five years of unwavering devotion .

Ее взгляд оторвался от меня и устремился к освещенной вершине ступеней, где из открытой двери доносился аккуратный печальный вальс того года «Три часа ночи». В конце концов, в самой непринужденности вечеринки Гэтсби были романтические возможности, совершенно отсутствовавшие в ее мире. Что там было в этой песне, что, казалось, звало ее обратно внутрь себя? Что будет теперь, в смутные, бессчетные часы? Возможно, придет какой-нибудь невероятный гость, человек бесконечно редкий и вызывающий восхищение, какая-нибудь по-настоящему сияющая юная девушка, которая одним свежим взглядом на Гэтсби, одним мгновением волшебной встречи счеркнет эти пять лет непоколебимой преданности.

info@eng3.ru Наш телеграм канал 🤖 Бот учит английскому