Фрэнсис Бёрнетт
Фрэнсис Бёрнетт

Таинственный сад / The Mysterious Garden B1

1 unread messages
A nice sympathetic child could neither have thought nor said such things , but it just happened that the shock of hearing them was the best possible thing for this hysterical boy whom no one had ever dared to restrain or contradict .

Милый, отзывчивый ребенок не мог бы ни подумать, ни сказать такие вещи, но так случилось, что потрясение от услышанного было лучшим, что могло быть для этого истеричного мальчика, которого никто никогда не осмеливался сдерживать или противоречить.
2 unread messages
He had been lying on his face beating his pillow with his hands and he actually almost jumped around , he turned so quickly at the sound of the furious little voice . His face looked dreadful , white and red and swollen , and he was gasping and choking ; but savage little Mary did not care an atom .

Он лежал ничком, ударяя руками по подушке, и даже чуть не подпрыгнул, так быстро обернулся при звуке разъяренного голоса. Лицо его выглядело ужасно, белое, красное и опухшее, он задыхался и задыхался; но маленькую дикарку Мэри это не волновало ни на йоту.
3 unread messages
“ If you scream another scream , ” she said , “ I ’ ll scream too — and I can scream louder than you can and I ’ ll frighten you , I ’ ll frighten you ! ”

«Если ты закричишь еще раз, — сказала она, — я тоже закричу — и я могу кричать громче, чем ты, и я тебя напугаю, я тебя напугаю!»
4 unread messages
He actually had stopped screaming because she had startled him so . The scream which had been coming almost choked him . The tears were streaming down his face and he shook all over .

Он вообще-то перестал кричать, потому что она его так напугала. Раздавшийся крик почти задушил его. Слезы текли по его лицу, и он весь трясся.
5 unread messages
“ I can ’ t stop ! ” he gasped and sobbed . “ I can ’ t — I can ’ t ! ”

«Я не могу остановиться!» он охнул и зарыдал. — Я не могу… я не могу!
6 unread messages
“ You can ! ” shouted Mary . “ Half that ails you is hysterics and temper — just hysterics — hysterics — hysterics ! ” and she stamped each time she said it .

"Ты можешь!" - крикнула Мэри. — Половина того, что тебя беспокоит, — это истерика и вспыльчивость, просто истерика, истерика, истерика! и она топала каждый раз, когда говорила это.
7 unread messages
“ I felt the lump — I felt it , ” choked out Colin . “ I knew I should . I shall have a hunch on my back and then I shall die , ” and he began to writhe again and turned on his face and sobbed and wailed but he didn ’ t scream .

«Я почувствовал комок, я почувствовал его», — выдавил Колин. «Я знал, что должен. У меня будет горб на спине, и тогда я умру», — и он снова начал корчиться, повернулся лицом, рыдал и причитал, но не кричал.
8 unread messages
“ You didn ’ t feel a lump ! ” contradicted Mary fiercely . “ If you did it was only a hysterical lump . Hysterics makes lumps . There ’ s nothing the matter with your horrid back — nothing but hysterics ! Turn over and let me look at it ! ”

«Ты не почувствовал шишки!» Яростно возражала Мэри. «Если да, то это был всего лишь истерический комок. Истерика делает комки. С твоей ужасной спиной все в порядке, только истерика! Перевернись и дай мне взглянуть на это!»
9 unread messages
She liked the word “ hysterics ” and felt somehow as if it had an effect on him . He was probably like herself and had never heard it before .

Ей нравилось слово «истерика», и она чувствовала, что оно как-то подействовало на него. Вероятно, он был похож на нее и никогда раньше этого не слышал.
10 unread messages
“ Nurse , ” she commanded , “ come here and show me his back this minute ! ”

«Медсестра, — скомандовала она, — подойди сюда и сию же минуту покажи мне его спину!»
11 unread messages
The nurse , Mrs . Medlock and Martha had been standing huddled together near the door staring at her , their mouths half open . All three had gasped with fright more than once . The nurse came forward as if she were half afraid . Colin was heaving with great breathless sobs .

Медсестра, миссис Медлок и Марта стояли, прижавшись друг к другу, возле двери и смотрели на нее с полуоткрытыми ртами. Все трое не раз ахали от испуга. Медсестра подошла вперед, как будто она была наполовину испугана. Колин задыхался от сильных рыданий.
12 unread messages
“ Perhaps he — he won ’ t let me , ” she hesitated in a low voice .

— Возможно, он… он не позволит мне, — тихо заколебалась она.
13 unread messages
Colin heard her , however , and he gasped out between two sobs :

Однако Колин услышал ее и ахнул между двумя рыданиями:
14 unread messages
“ Sh - show her ! She - she ’ ll see then ! ”

— Т-покажи ей! Она-она тогда увидит!
15 unread messages
It was a poor thin back to look at when it was bared . Every rib could be counted and every joint of the spine , though Mistress Mary did not count them as she bent over and examined them with a solemn savage little face . She looked so sour and old - fashioned that the nurse turned her head aside to hide the twitching of her mouth . There was just a minute ’ s silence , for even Colin tried to hold his breath while Mary looked up and down his spine , and down and up , as intently as if she had been the great doctor from London .

Это была худая спина, на которую можно было смотреть, когда она была обнажена. Можно было пересчитать каждое ребро и каждый сустав позвоночника, хотя госпожа Мэри не пересчитала их, наклонившись и рассматривая их с торжественным диким личиком. Она выглядела такой кислой и старомодной, что медсестра отвернула голову, чтобы скрыть подергивание рта. Наступила минутная тишина, потому что даже Колин попытался задержать дыхание, в то время как Мэри смотрела вверх и вниз по его позвоночнику, вниз и вверх, так пристально, как если бы она была великим доктором из Лондона.
16 unread messages
“ There ’ s not a single lump there ! ” she said at last . “ There ’ s not a lump as big as a pin — except backbone lumps , and you can only feel them because you ’ re thin .

«Там нет ни одного комочка!» сказала она наконец. «Нет шишки размером с булавку, за исключением шишек на позвоночнике, и ты можешь их почувствовать только потому, что ты худой.
17 unread messages
I ’ ve got backbone lumps myself , and they used to stick out as much as yours do , until I began to get fatter , and I am not fat enough yet to hide them . There ’ s not a lump as big as a pin ! If you ever say there is again , I shall laugh ! ”

У меня самого есть шишки на позвоночнике, и раньше они торчали так же, как и у тебя, пока я не начал толстеть, а я еще не настолько толст, чтобы их скрыть. Нет такой шишки, как булавка! Если ты когда-нибудь снова скажешь, что есть, я рассмеюсь! »
18 unread messages
No one but Colin himself knew what effect those crossly spoken childish words had on him . If he had ever had anyone to talk to about his secret terrors — if he had ever dared to let himself ask questions — if he had had childish companions and had not lain on his back in the huge closed house , breathing an atmosphere heavy with the fears of people who were most of them ignorant and tired of him , he would have found out that most of his fright and illness was created by himself . But he had lain and thought of himself and his aches and weariness for hours and days and months and years . And now that an angry unsympathetic little girl insisted obstinately that he was not as ill as he thought he was he actually felt as if she might be speaking the truth .

Никто, кроме самого Колина, не знал, какой эффект произвели на него эти резкие детские слова. Если бы ему когда-нибудь было с кем поговорить о своих тайных ужасах, если бы он когда-нибудь осмелился позволить себе задавать вопросы, если бы у него были детские товарищи и он не лежал на спине в огромном закрытом доме, вдыхая атмосферу, тяжелую от страх перед людьми, большинство из которых были невежественны и устали от него, он бы обнаружил, что большая часть его страха и болезней была создана им самим. Но он лежал и думал о себе, своих болях и усталости часами, днями, месяцами и годами. И теперь, когда сердитая и несимпатичная маленькая девочка упрямо настаивала на том, что он не так болен, как он думал, он действительно чувствовал, что она, возможно, говорит правду.
19 unread messages
“ I didn ’ t know , ” ventured the nurse , “ that he thought he had a lump on his spine . His back is weak because he won ’ t try to sit up . I could have told him there was no lump there . ” Colin gulped and turned his face a little to look at her .

— Я не знала, — отважилась медсестра, — что он думал, что у него шишка на позвоночнике. У него слабая спина, потому что он не пытается сесть. Я мог бы сказать ему, что никакой шишки там нет». Колин сглотнул и слегка повернул лицо, чтобы посмотреть на нее.
20 unread messages
“ C - could you ? ” he said pathetically .

— Н-можешь? - сказал он патетически.

info@eng3.ru Наш телеграм канал 🤖 Бот учит английскому