Фрэнсис Бёрнетт

Таинственный сад / The Mysterious Garden B1

1 unread messages
When Mary Lennox was sent to Misselthwaite Manor to live with her uncle everybody said she was the most disagreeable - looking child ever seen . It was true , too . She had a little thin face and a little thin body , thin light hair and a sour expression . Her hair was yellow , and her face was yellow because she had been born in India and had always been ill in one way or another . Her father had held a position under the English Government and had always been busy and ill himself , and her mother had been a great beauty who cared only to go to parties and amuse herself with gay people . She had not wanted a little girl at all , and when Mary was born she handed her over to the care of an Ayah , who was made to understand that if she wished to please the Mem Sahib she must keep the child out of sight as much as possible . So when she was a sickly , fretful , ugly little baby she was kept out of the way , and when she became a sickly , fretful , toddling thing she was kept out of the way also . She never remembered seeing familiarly anything but the dark faces of her Ayah and the other native servants , and as they always obeyed her and gave her her own way in everything , because the Mem Sahib would be angry if she was disturbed by her crying , by the time she was six years old she was as tyrannical and selfish a little pig as ever lived . The young English governess who came to teach her to read and write disliked her so much that she gave up her place in three months , and when other governesses came to try to fill it they always went away in a shorter time than the first one .

Когда Мэри Леннокс отправили в поместье Миссельтуэйт жить к дяде, все говорили, что она была самым неприятным на вид ребенком, которого когда-либо видели. Это тоже было правдой. У нее было маленькое худое лицо и маленькое худое тело, тонкие светлые волосы и кислое выражение лица. Волосы у нее были желтые, а лицо желтое, потому что она родилась в Индии и всегда так или иначе болела. Ее отец занимал должность в английском правительстве и сам всегда был занят и болел, а ее мать была невероятной красавицей, которая заботилась только о том, чтобы ходить на вечеринки и развлекаться с геями. Ей совсем не хотелось иметь маленькую девочку, и когда Мэри родилась, она передала ее на попечение ая, которому дали понять, что, если она хочет угодить Мем Сахибу, она должна держать ребенка подальше от глаз. насколько это возможно. Поэтому, когда она была болезненным, капризным, уродливым ребенком, ее держали в стороне, а когда она стала болезненным, капризным и шатким существом, ее тоже держали в стороне. Она никогда не помнила, чтобы видела что-либо знакомое, кроме темных лиц ее Аи и других туземных слуг, и поскольку они всегда подчинялись ей и во всем давали ей ее собственный путь, потому что Мем Сахиб рассердился бы, если бы ее потревожили ее плач, когда ей было шесть лет, она была самой тиранической и эгоистичной маленькой свиньей, какой когда-либо жила на свете. Молодая английская гувернантка, приехавшая научить ее читать и писать, так невзлюбила ее, что через три месяца она уступила свое место, а когда другие гувернантки приходили попытаться занять это место, они всегда уходили быстрее, чем первая.
2 unread messages
So if Mary had not chosen to really want to know how to read books she would never have learned her letters at all .

Так что, если бы Мэри действительно не захотела научиться читать книги, она бы вообще никогда не выучила буквы.
3 unread messages
One frightfully hot morning , when she was about nine years old , she awakened feeling very cross , and she became crosser still when she saw that the servant who stood by her bedside was not her Ayah .

В одно ужасно жаркое утро, когда ей было около девяти лет, она проснулась с чувством очень разгневанной и еще больше рассердилась, когда увидела, что слуга, стоявший у ее постели, не был ее аятом.
4 unread messages
“ Why did you come ? ” she said to the strange woman . “ I will not let you stay . Send my Ayah to me . ”

"Почему ты пришел?" — сказала она странной женщине. «Я не позволю тебе остаться. Пошли мне мой аят».
5 unread messages
The woman looked frightened , but she only stammered that the Ayah could not come and when Mary threw herself into a passion and beat and kicked her , she looked only more frightened and repeated that it was not possible for the Ayah to come to Missie Sahib .

Женщина выглядела испуганной, но она только заикалась, что Айя не может прийти, а когда Мэри впала в ярость, стала избивать и пинать ее, она выглядела еще более испуганной и повторяла, что Айя не может прийти к Мисси Сахиб.
6 unread messages
There was something mysterious in the air that morning . Nothing was done in its regular order and several of the native servants seemed missing , while those whom Mary saw slunk or hurried about with ashy and scared faces . But no one would tell her anything and her Ayah did not come . She was actually left alone as the morning went on , and at last she wandered out into the garden and began to play by herself under a tree near the veranda . She pretended that she was making a flower - bed , and she stuck big scarlet hibiscus blossoms into little heaps of earth , all the time growing more and more angry and muttering to herself the things she would say and the names she would call Saidie when she returned .

В то утро в воздухе было что-то загадочное. Ничего не делалось в обычном порядке, и несколько туземных слуг, казалось, пропали без вести, а те, кого Мэри видела, прятались или спешили с пепельными и испуганными лицами. Но никто ей ничего не сказал, и ее аят не пришел. На самом деле ее оставили одну все утро, и наконец она вышла в сад и начала играть одна под деревом возле веранды. Она притворялась, что делает клумбу, и втыкала большие алые цветы гибискуса в небольшие кучки земли, все время злясь все больше и больше и бормоча себе под нос то, что она скажет, и имена, которые она назовет Сейди, когда вернулся.
7 unread messages
“ Pig ! Pig ! Daughter of Pigs ! ” she said , because to call a native a pig is the worst insult of all .

«Свинья! Свинья! Дочь Свиней!» — сказала она, потому что назвать туземца свиньей — самое страшное оскорбление.
8 unread messages
She was grinding her teeth and saying this over and over again when she heard her mother come out on the veranda with someone .

Она скрипела зубами и повторяла это снова и снова, когда услышала, как ее мать вышла с кем-то на веранду.
9 unread messages
She was with a fair young man and they stood talking together in low strange voices . Mary knew the fair young man who looked like a boy . She had heard that he was a very young officer who had just come from England . The child stared at him , but she stared most at her mother . She always did this when she had a chance to see her , because the Mem Sahib — Mary used to call her that oftener than anything else — was such a tall , slim , pretty person and wore such lovely clothes . Her hair was like curly silk and she had a delicate little nose which seemed to be disdaining things , and she had large laughing eyes . All her clothes were thin and floating , and Mary said they were “ full of lace . ” They looked fuller of lace than ever this morning , but her eyes were not laughing at all . They were large and scared and lifted imploringly to the fair boy officer ’ s face .

Она была с красивым молодым человеком, и они стояли и разговаривали тихими странными голосами. Мэри знала светловолосого молодого человека, похожего на мальчика. Она слышала, что это был очень молодой офицер, только что приехавший из Англии. Девочка уставилась на него, но больше всего она смотрела на свою мать. Она всегда делала это, когда у нее была возможность увидеть ее, потому что Мем Сахиб — Мэри называла ее так чаще, чем что-либо еще — была такой высокой, стройной, красивой женщиной и носила такую ​​прекрасную одежду. Волосы ее были подобны вьющемуся шелку, у нее был тонкий носик, который, казалось, презирал вещи, и большие смеющиеся глаза. Вся ее одежда была тонкой и развевающейся, и Мэри сказала, что она «полна кружев». Этим утром они выглядели более кружевными, чем когда-либо, но ее глаза совсем не смеялись. Они были большими, напуганными и умоляюще поднялись к лицу светловолосого мальчика-офицера.
10 unread messages
“ Is it so very bad ? Oh , is it ? ” Mary heard her say .

«Неужели все так плохо? О, не так ли? Мэри услышала ее слова.
11 unread messages
“ Awfully , ” the young man answered in a trembling voice . “ Awfully , Mrs . Lennox . You ought to have gone to the hills two weeks ago . ”

— Ужасно, — ответил молодой человек дрожащим голосом. «Ужасно, миссис Леннокс. Тебе надо было съездить в горы две недели назад.
12 unread messages
The Mem Sahib wrung her hands .

Мем-сахиб заломила руки.
13 unread messages
“ Oh , I know I ought ! ” she cried . “ I only stayed to go to that silly dinner party . What a fool I was ! ”

«О, я знаю, что мне следует!» воскликнула она. «Я остался только ради того, чтобы пойти на этот дурацкий званый обед. Каким же я был дураком!»
14 unread messages
At that very moment such a loud sound of wailing broke out from the servants ’ quarters that she clutched the young man ’ s arm , and Mary stood shivering from head to foot . The wailing grew wilder and wilder . “ What is it ? What is it ? ” Mrs . Lennox gasped .

В эту самую минуту из комнаты слуг раздался такой громкий плач, что она схватила молодого человека за руку, а Мэри стояла, дрожа с головы до ног. Плач становился все более и более диким. "Что это такое? Что это такое?" Миссис Леннокс ахнула.
15 unread messages
“ Someone has died , ” answered the boy officer . “ You did not say it had broken out among your servants . ”

«Кто-то умер», — ответил мальчик-офицер. — Ты не сказал, что это вспыхнуло среди твоих слуг.
16 unread messages
“ I did not know ! ” the Mem Sahib cried .

"Я не знал!" - воскликнул Мем Сахиб.
17 unread messages
“ Come with me ! Come with me ! ” and she turned and ran into the house .

"Пойдем со мной! Пойдем со мной!" и она повернулась и побежала в дом.
18 unread messages
After that appalling things happened , and the mysteriousness of the morning was explained to Mary . The cholera had broken out in its most fatal form and people were dying like flies . The Ayah had been taken ill in the night , and it was because she had just died that the servants had wailed in the huts . Before the next day three other servants were dead and others had run away in terror . There was panic on every side , and dying people in all the bungalows .

После этого произошли ужасные вещи, и Марии объяснили загадочность утра. Холера разразилась в своей самой смертельной форме, и люди умирали, как мухи. Ночью Ая заболела, и именно потому, что она только что умерла, слуги завыли в хижинах. На следующий день трое других слуг были мертвы, а остальные в ужасе убежали. Со всех сторон царила паника, во всех бунгало умирали люди.
19 unread messages
During the confusion and bewilderment of the second day Mary hid herself in the nursery and was forgotten by everyone . Nobody thought of her , nobody wanted her , and strange things happened of which she knew nothing . Mary alternately cried and slept through the hours . She only knew that people were ill and that she heard mysterious and frightening sounds . Once she crept into the dining - room and found it empty , though a partly finished meal was on the table and chairs and plates looked as if they had been hastily pushed back when the diners rose suddenly for some reason . The child ate some fruit and biscuits , and being thirsty she drank a glass of wine which stood nearly filled . It was sweet , and she did not know how strong it was . Very soon it made her intensely drowsy , and she went back to her nursery and shut herself in again , frightened by cries she heard in the huts and by the hurrying sound of feet . The wine made her so sleepy that she could scarcely keep her eyes open and she lay down on her bed and knew nothing more for a long time .

Во время суматохи и растерянности второго дня Мэри спряталась в детской и была всеми забыта. Никто о ней не думал, никто ее не хотел, и происходили странные вещи, о которых она ничего не знала. Мэри попеременно плакала и спала часами. Она знала только, что люди болеют и что она слышит загадочные и пугающие звуки. Однажды она пробралась в столовую и обнаружила, что она пуста, хотя на столе стоял недоеденный обед, а стулья и тарелки выглядели так, словно их поспешно отодвинули, когда посетители по какой-то причине внезапно встали. Девочка съела немного фруктов и печенья и, испытывая жажду, выпила почти полный стакан вина. Оно было сладким, и она не знала, насколько оно сильное. Очень скоро ей сильно захотелось спать, и она вернулась в свою детскую и снова заперлась, испугавшись криков, слышанных в избах, и торопливого топота ног. От вина ей так хотелось спать, что она едва могла держать глаза открытыми, легла на кровать и долгое время больше ничего не знала.

info@eng3.ru Наш телеграм канал 🤖 Бот учит английскому