Фрэнк Баум
Фрэнк Баум

Путешествие в Страну Оз / Journey to Oz B1

1 unread messages
" Do n't they go to school ? " asked Dorothy .

— Разве они не ходят в школу? — спросила Дороти.
2 unread messages
" All donkeys are born wise , " was the reply , " so the only school we need is the school of experience . Books are only for those who know nothing , and so are obliged to learn things from other people . "

«Все ослы рождаются мудрыми, — был ответ, — поэтому единственная школа, которая нам нужна, — это школа опыта. Книги предназначены только для тех, кто ничего не знает и потому вынужден учиться чему-то у других людей».
3 unread messages
" In other words , the more stupid one is , the more he thinks he knows , " observed the shaggy man . The grey donkey paid no attention to this speech because he had just stopped before a house which had painted over the doorway a pair of hoofs , with a donkey tail between them and a rude crown and sceptre above .

-- Другими словами, чем глупее человек, тем больше он думает, что знает, -- заметил лохматый. Серый осел не обратил внимания на эту речь, потому что он только что остановился перед домом, который закрасил дверной проем парой копыт с ослиным хвостом между ними и грубой короной и скипетром наверху.
4 unread messages
" I 'll see if his magnificent Majesty King Kik-a-bray is at home , " said he . He lifted his head and called " Whee-haw ! whee-haw ! whee-haw ! " three times , in a shocking voice , turning about and kicking with his heels against the panel of the door . For a time there was no reply ; then the door opened far enough to permit a donkey 's head to stick out and look at them .

-- Я посмотрю, дома ли его великолепное величество король Кик-а-брей, -- сказал он. Он поднял голову и крикнул: «Уи-ха! уи-ха! уи-ха!" трижды, потрясным голосом, поворачиваясь и стуча пятками в панель двери. Некоторое время не было ответа; затем дверь открылась достаточно далеко, чтобы ослиная голова высунулась и посмотрела на них.
5 unread messages
It was a white head , with big , awful ears and round , solemn eyes .

Это была белая голова с большими ужасными ушами и круглыми торжественными глазами.
6 unread messages
" Have the foxes gone ? " it asked , in a trembling voice .

— Лисы ушли? — спросил он дрожащим голосом.
7 unread messages
" They have n't been here , most stupendous Majesty , " replied the grey one . " The new arrivals prove to be travelers of distinction . "

-- Их здесь не было, прекраснейшее величество, -- ответил серый. «Новоприбывшие оказываются выдающимися путешественниками».
8 unread messages
" Oh , " said the King , in a relieved tone of voice . " Let them come in . "

— О, — сказал король с облегчением. «Пусть входят».
9 unread messages
He opened the door wide , and the party marched into a big room , which , Dorothy thought , looked quite unlike a king 's palace . There were mats of woven grasses on the floor and the place was clean and neat ; but his Majesty had no other furniture at all -- perhaps because he did n't need it .

Он широко распахнул дверь, и компания прошла в большую комнату, которая, по мнению Дороти, совсем не походила на королевский дворец. На полу лежали циновки из сплетенной травы, и место было чистым и опрятным; а другой мебели у его величества не было вовсе — может быть, потому, что она была ему не нужна.
10 unread messages
He squatted down in the center of the room and a little brown donkey ran and brought a big gold crown which it placed on the monarch 's head , and a golden staff with a jeweled ball at the end of it , which the King held between his front hoofs as he sat upright .

Он присел на корточки в центре комнаты, а маленький коричневый ослик побежал и принес большую золотую корону, которую он возложил на голову монарха, и золотой посох с украшенным драгоценными камнями шаром на конце, который король держал между своей передней частью. копыта, когда он сел прямо.
11 unread messages
" Now then , " said his Majesty , waving his long ears gently to and fro , " tell me why you are here , and what you expect me to do for you . " He eyed Button-Bright rather sharply , as if afraid of the little boy 's queer head , though it was the shaggy man who undertook to reply .

— А теперь, — сказал его величество, мягко покачивая своими длинными ушами, — скажите мне, почему вы здесь и что вы ожидаете от меня для вас? Он довольно пристально посмотрел на Пуговицу, как будто испугался чудаковатой головы маленького мальчика, хотя ответил лохматый мужчина.
12 unread messages
" Most noble and supreme ruler of Dunkiton , " he said , trying not to laugh in the solemn King 's face , " we are strangers traveling through your dominions and have entered your magnificent city because the road led through it , and there was no way to go around . All we desire is to pay our respects to your Majesty -- the cleverest king in all the world , I 'm sure -- and then to continue on our way . "

«Благороднейший и верховный правитель Данкитона, — сказал он, стараясь не рассмеяться в лицо торжественному королю, — мы странники, путешествующие по вашим владениям, и вошли в ваш великолепный город, потому что дорога вела через него, и не было никакого пути к прогуляться. Все, чего мы желаем, — это засвидетельствовать свое почтение вашему величеству — я уверен, самому умному королю во всем мире — и затем продолжить наш путь».
13 unread messages
This polite speech pleased the King very much ; indeed , it pleased him so much that it proved an unlucky speech for the shaggy man . Perhaps the Love Magnet helped to win his Majesty 's affections as well as the flattery , but however this may be , the white donkey looked kindly upon the speaker and said :

Эта вежливая речь очень понравилась королю; в самом деле, это ему так понравилось, что оказалось несчастливой речью для лохматого человека. Возможно, Любовь-Магнит помог завоевать расположение его величества так же, как и лесть, но как бы то ни было, белый осел ласково взглянул на говорившего и сказал:
14 unread messages
" Only a donkey should be able to use such fine , big words , and you are too wise and admirable in all ways to be a mere man . Also , I feel that I love you as well as I do my own favored people , so I will bestow upon you the greatest gift within my power -- a donkey 's head . "

«Только осел должен уметь произносить такие прекрасные, громкие слова, а ты слишком мудр и во всех смыслах достоин восхищения, чтобы быть простым человеком. Кроме того, я чувствую, что люблю тебя так же, как своих любимых людей, поэтому я одарю тебя величайшим подарком, который в моих силах, — ослиной головой».
15 unread messages
As he spoke he waved his jeweled staff . Although the shaggy man cried out and tried to leap backward and escape , it proved of no use .

Говоря это, он махал своим украшенным драгоценностями посохом. Хотя лохматый человек вскрикнул и попытался отпрыгнуть назад и убежать, это оказалось бесполезным.
16 unread messages
Suddenly his own head was gone and a donkey head appeared in its place -- a brown , shaggy head so absurd and droll that Dorothy and Polly both broke into merry laughter , and even Button-Bright 's fox face wore a smile .

Внезапно его собственная голова исчезла, а на ее месте появилась ослиная голова — коричневая косматая голова, такая нелепая и забавная, что Дороти и Полли залились веселым смехом, и даже на лисьей морде Пуговки-Брайта появилась улыбка.
17 unread messages
" Dear me ! dear me ! " cried the shaggy man , feeling of his shaggy new head and his long ears . " What a misfortune -- what a great misfortune ! Give me back my own head , you stupid king -- if you love me at all ! "

"Дорогой я! дорогой мне!" — вскричал лохматый, ощупывая свою новую мохнатую голову и длинные уши. «Какое несчастье, какое великое несчастье! Верни мне мою голову, глупый король, если ты меня вообще любишь!
18 unread messages
" Do n't you like it ? " asked the King , surprised .

— Тебе это не нравится? — удивленно спросил король.
19 unread messages
" Hee-haw ! I hate it ! Take it away , quick ! " said the shaggy man .

"Крик осла! Я ненавижу это! Убери, быстро!" — сказал лохматый.
20 unread messages
" But I ca n't do that , " was the reply . " My magic works only one way . I can DO things , but I ca n't UNdo them . You 'll have to find the Truth Pond , and bathe in its water , in order to get back your own head . But I advise you not to do that . This head is much more beautiful than the old one . "

«Но я не могу этого сделать», — был ответ. "Моя магия работает только в одном направлении. Я могу ДЕЛАТЬ вещи, но я не могу ОТМЕНИТЬ их. Вам придется найти пруд Истины и искупаться в его воде, чтобы вернуть себе голову. Но я советую вам этого не делать. Эта голова гораздо красивее старой».

info@eng3.ru Наш телеграм канал 🤖 Бот учит английскому