Федор Достоевский
Федор Достоевский

Идиот / Idiot B2

1 unread messages
" I have told you already , that I will not go away until I have got what I ask . Why are you smiling , prince ? You look as if you disapproved of me . "

«Я уже сказал вам, что не уйду, пока не получу то, что прошу. Почему ты улыбаешься, князь? Ты выглядишь так, будто не одобряешь меня.
2 unread messages
" I am not smiling , but I really think you are in the wrong , somewhat , " replied Muishkin , reluctantly .

-- Я не улыбаюсь, но я действительно думаю, что вы несколько не правы, -- неохотно ответил Мышкин.
3 unread messages
" Do n't shuffle ! Say plainly that you think that I am quite wrong , without any ' somewhat ' ! Why ' somewhat ' ? "

«Не перебивайте! Скажи прямо, что ты считаешь меня совершенно неправым, без всяких «несколько»! Почему «несколько»?
4 unread messages
" I will say you are quite wrong , if you wish .

— Если хотите, я скажу, что вы совершенно не правы.
5 unread messages
"

6 unread messages
" If I wish ! That 's good , I must say ! Do you think I am deceived as to the flagrant impropriety of my conduct ? I am quite aware that his money is his own , and that my action -- is much like an attempt at extortion . But you-you do n't know what life is ! If people do n't learn by experience , they never understand . They must be taught . My intentions are perfectly honest ; on my conscience he will lose nothing , and I will pay back the money with interest . Added to which he has had the moral satisfaction of seeing me disgraced . What does he want more ? and what is he good for if he never helps anyone ? Look what he does himself ! just ask him about his dealings with others , how he deceives people ! How did he manage to buy this house ? You may cut off my head if he has not let you in for something -- and if he is not trying to cheat you again . You are smiling . You do n't believe me ? "

«Если я захочу! Это хорошо, надо сказать! Вы думаете, что я обманут в отношении вопиющей непристойности моего поведения? Я прекрасно понимаю, что его деньги — его собственные, и что мои действия — очень похожи на попытку вымогательства. Но ты... ты не знаешь, что такое жизнь! Если люди не учатся на собственном опыте, они никогда не поймут. Их надо учить. Мои намерения совершенно честны; по совести моей он ничего не потеряет, а деньги я верну с лихвой. Вдобавок к этому он получил моральное удовлетворение, увидев меня опозоренным. Чего он хочет больше? и на что он годен, если он никогда никому не помогает? Смотри, что он делает сам! просто спросите его о его отношениях с другими, как он обманывает людей! Как ему удалось купить этот дом? Вы можете отрубить мне голову, если он вас за что-то не впустил — и если он не пытается вас снова обмануть. Ты улыбаешься. Ты мне не веришь?
7 unread messages
" It seems to me that all this has nothing to do with your affairs , " remarked the prince .

-- Мне кажется, все это не имеет никакого отношения к вашим делам, -- заметил князь.
8 unread messages
" I have lain here now for three days , " cried the young man without noticing , " and I have seen a lot ! Fancy ! he suspects his daughter , that angel , that orphan , my cousin -- he suspects her , and every evening he searches her room , to see if she has a lover hidden in it ! He comes here too on tiptoe , creeping softly -- oh , so softly -- and looks under the sofa -- my bed , you know . He is mad with suspicion , and sees a thief in every corner . He runs about all night long ; he was up at least seven times last night , to satisfy himself that the windows and doors were barred , and to peep into the oven .

— Я пролежал здесь уже три дня, — вскричал юноша, сам того не замечая, — и многое повидал! Изысканный! он подозревает свою дочь, этого ангела, эту сироту, мою кузину — он подозревает ее и каждый вечер обыскивает ее комнату, не прячется ли в ней любовник! Он и сюда приходит на цыпочках, тихонько ползает — о, так тихонько — и заглядывает под диван — мою кровать, знаете ли. Он обезумел от подозрений и видит вора на каждом углу. Он бегает всю ночь; прошлой ночью он вставал по крайней мере семь раз, чтобы убедиться, что окна и двери заперты, и заглянуть в печь.
9 unread messages
That man who appears in court for scoundrels , rushes in here in the night and prays , lying prostrate , banging his head on the ground by the half-hour -- and for whom do you think he prays ? Who are the sinners figuring in his drunken petitions ? I have heard him with my own ears praying for the repose of the soul of the Countess du Barry ! Colia heard it too . He is as mad as a March hare ! "

Тот человек, который является в суд за негодяев, врывается сюда ночью и молится, лежа ничком, бьясь полчаса о землю головой, — и за кого, ты думаешь, он молится? Кто эти грешники фигурируют в его пьяных прошениях? Я собственными ушами слышал, как он молился об упокоении души графини дю Барри! Коля тоже это услышал. Он безумен, как мартовский заяц!
10 unread messages
" You hear how he slanders me , prince , " said Lebedeff , almost beside himself with rage . " I may be a drunkard , an evil-doer , a thief , but at least I can say one thing for myself . He does not know -- how should he , mocker that he is ? -- that when he came into the world it was I who washed him , and dressed him in his swathing-bands , for my sister Anisia had lost her husband , and was in great poverty . I was very little better off than she , but I sat up night after night with her , and nursed both mother and child ; I used to go downstairs and steal wood for them from the house-porter . How often did I sing him to sleep when I was half dead with hunger ! In short , I was more than a father to him , and now -- now he jeers at me ! Even if I did cross myself , and pray for the repose of the soul of the Comtesse du Barry , what does it matter ? Three days ago , for the first time in my life , I read her biography in an historical dictionary . Do you know who she was ? You there ! " addressing his nephew . " Speak ! do you know ? "

-- Ты слышишь, как он меня клевещет, князь, -- сказал Лебедев, почти вне себя от ярости. «Я могу быть пьяницей, злодеем, вором, но по крайней мере одно могу сказать за себя. Он не знает — как ему быть, насмешнику, что он есть? — что когда он явился на свет, это я обмыла его и одела в пеленки, ибо сестра моя Анисья потеряла мужа и была в великой нищете. Мне было немногим лучше, чем ей, но я просиживал с ней ночь за ночью и кормил грудью и мать, и ребенка; Я спускался вниз и воровал для них дрова у швейцара. Сколько раз я пел ему, когда был полумертв от голода! Словом, я был ему больше, чем отец, а теперь — теперь он издевается надо мной! Даже если бы я перекрестился и помолился об упокоении души графини дю Барри, какое это имеет значение? Три дня назад я впервые в жизни прочитал ее биографию в историческом словаре. Вы знаете, кем она была? Вы там!" обращаясь к своему племяннику. "Разговаривать! вы знаете?"
11 unread messages
" Of course no one knows anything about her but you , " muttered the young man in a would-be jeering tone .

-- Конечно, никто ничего о ней не знает, кроме вас, -- пробормотал молодой человек как бы насмешливым тоном.
12 unread messages
" She was a Countess who rose from shame to reign like a Queen .

«Она была графиней, которая поднялась от стыда, чтобы править как королева.
13 unread messages
An Empress wrote to her , with her own hand , as ' Ma chère cousine . ' At a lever-du-roi one morning ( do you know what a lever-du-roi was ? ) -- a Cardinal , a Papal legate , offered to put on her stockings ; a high and holy person like that looked on it as an honour ! Did you know this ? I see by your expression that you did not ! Well , how did she die ? Answer ! "

Императрица написала ей собственноручно: «Дорогая кузина». Однажды утром в левер-дю-руа (вы знаете, что такое левер-дю-руа?) — кардинал, папский легат, предложил надеть ей чулки; такой высокий и святой человек смотрел на это как на честь! Ты это знал? Я вижу по твоему выражению, что ты этого не сделал! Ну как она умерла? Отвечать!"
14 unread messages
" Oh ! do stop -- you are too absurd ! "

"Ой! перестаньте — вы слишком нелепы!»
15 unread messages
" This is how she died . After all this honour and glory , after having been almost a Queen , she was guillotined by that butcher , Samson . She was quite innocent , but it had to be done , for the satisfaction of the fishwives of Paris . She was so terrified , that she did not understand what was happening . But when Samson seized her head , and pushed her under the knife with his foot , she cried out : ' Wait a moment ! wait a moment , monsieur ! ' Well , because of that moment of bitter suffering , perhaps the Saviour will pardon her other faults , for one can not imagine a greater agony . As I read the story my heart bled for her . And what does it matter to you , little worm , if I implored the Divine mercy for her , great sinner as she was , as I said my evening prayer ? I might have done it because I doubted if anyone had ever crossed himself for her sake before . It may be that in the other world she will rejoice to think that a sinner like herself has cried to heaven for the salvation of her soul . Why are you laughing ? You believe nothing , atheist ! And your story was not even correct ! If you had listened to what I was saying , you would have heard that I did not only pray for the Comtesse du Barry .

«Вот как она умерла. После всех этих почестей и славы, после того, как она была почти королевой, она была гильотинирована этим мясником, Самсоном. Она была совершенно невинна, но это нужно было сделать для удовлетворения парижских рыбаков. Она была так напугана, что не понимала, что происходит. Но когда Самсон схватил ее за голову и толкнул ногой под нож, она закричала: «Погоди! подождите минутку, мсье! Что ж, из-за этого мгновения горького страдания, может быть, Спаситель простит ей и другие проступки, ибо большего мучения нельзя себе представить. Когда я читал рассказ, мое сердце обливалось кровью за нее. И какое тебе дело, червячок, если я умолял о ней, великой грешнице, милости Божией, когда читал свою вечернюю молитву? Я мог бы сделать это, потому что сомневался, что кто-нибудь когда-нибудь перекрестился из-за нее. Может быть, в том мире она будет радоваться, думая, что такая же грешница, как она сама, воззвала к небу о спасении ее души. Над чем ты смеешься? Ты ничему не веришь, атеист! А твоя история была даже не верна! Если бы вы слушали, что я говорил, вы бы услышали, что я молюсь не только за графиню дю Барри.
16 unread messages
I said , ' Oh Lord ! give rest to the soul of that great sinner , the Comtesse du Barry , and to all unhappy ones like her . ' You see that is quite a different thing , for how many sinners there are , how many women , who have passed through the trials of this life , are now suffering and groaning in purgatory ! I prayed for you , too , in spite of your insolence and impudence , also for your fellows , as it seems that you claim to know how I pray ... "

Я сказал: «О Господи! упокой душу этой великой грешницы, графини дю Барри, и всех несчастных, подобных ей». Ведь это совсем другое дело, ибо сколько грешников, сколько женщин, прошедших испытания этой жизни, теперь страдают и стонут в чистилище! Я молился и за вас, несмотря на вашу дерзость и наглость, и за ваших товарищей, так как вы, кажется, утверждаете, что знаете, как я молюсь...
17 unread messages
" Oh ! that 's enough in all conscience ! Pray for whom you choose , and the devil take them and you ! We have a scholar here ; you did not know that , prince ? " he continued , with a sneer . " He reads all sorts of books and memoirs now . "

"Ой! хватит на совесть! Молись за кого выбираешь, и черт возьми их и тебя! У нас здесь есть ученый; Вы этого не знали, князь? — продолжал он с насмешкой. — Он теперь читает всевозможные книги и мемуары.
18 unread messages
" At any rate , your uncle has a kind heart , " remarked the prince , who really had to force himself to speak to the nephew , so much did he dislike him .

-- Во всяком случае, у вашего дяди доброе сердце, -- заметил князь, которому, правда, пришлось заставить себя заговорить с племянником, до того он его невзлюбил.
19 unread messages
" Oh , now you are going to praise him ! He will be set up ! He puts his hand on his heart , and he is delighted ! I never said he was a man without heart , but he is a rascal -- that 's the pity of it . And then , he is addicted to drink , and his mind is unhinged , like that of most people who have taken more than is good for them for years . He loves his children -- oh , I know that well enough ! He respected my aunt , his late wife ... and he even has a sort of affection for me . He has remembered me in his will . "

— О, теперь ты будешь его хвалить! Он будет устроен! Он кладет руку на сердце, и он в восторге! Я никогда не говорил, что он человек без сердца, но он негодяй — вот в чем жалость. А потом он пристрастился к выпивке, и его разум расстроен, как и у большинства людей, которые годами принимали больше, чем им нужно. Он любит своих детей — о, я знаю это достаточно хорошо! Он уважал мою тетю, свою покойную жену... и даже питает ко мне какую-то привязанность. Он упомянул меня в своем завещании.
20 unread messages
" I shall leave you nothing ! " exclaimed his uncle angrily .

— Я ничего тебе не оставлю! — сердито воскликнул дядя.

info@eng3.ru Наш телеграм канал 🤖 Бот учит английскому