Федор Достоевский
Федор Достоевский

Идиот / Idiot B2

1 unread messages
" Listen to me , Lebedeff , " said the prince in a decided voice , turning his back on the young man .

-- Послушайте меня, Лебедев, -- сказал князь решительным голосом, поворачиваясь спиной к молодому человеку.
2 unread messages
" I know by experience that when you choose , you can be business-like ... I have very little time to spare , and if you ... By the way -- excuse me -- what is your Christian name ? I have forgotten it . "

— Я по опыту знаю, что когда выбираешь, то можешь быть деловитым... У меня очень мало свободного времени, а если ты... Кстати, извините, как ваше христианское имя? Я забыл это».
3 unread messages
" Ti-Ti-Timofey . "

«Ти-Ти-Тимофей».
4 unread messages
" And ? "

"И?"
5 unread messages
" Lukianovitch . "

«Луцианович».
6 unread messages
Everyone in the room began to laugh .

Все в комнате начали смеяться.
7 unread messages
" He is telling lies ! " cried the nephew . " Even now he can not speak the truth . He is not called Timofey Lukianovitch , prince , but Lukian Timofeyovitch . Now do tell us why you must needs lie about it ? Lukian or Timofey , it is all the same to you , and what difference can it make to the prince ? He tells lies without the least necessity , simply by force of habit , I assure you . "

«Он лжет!» — воскликнул племянник. «Даже сейчас он не может говорить правду. Его зовут не Тимофей Лукьянович, князь, а Лукиан Тимофеевич. Теперь скажите нам, почему вы должны лгать об этом? Лукиан или Тимофей, тебе все равно, а князю какая разница? Он лжет без малейшей необходимости, просто по привычке, уверяю вас.
8 unread messages
" Is that true ? " said the prince impatiently .

"Это правда?" — нетерпеливо сказал принц.
9 unread messages
" My name really is Lukian Timofeyovitch , " acknowledged Lebedeff , lowering his eyes , and putting his hand on his heart .

-- Меня действительно зовут Лукьян Тимофеевич, -- признался Лебедев, опустив глаза и приложив руку к сердцу.
10 unread messages
" Well , for God 's sake , what made you say the other ? "

— Ну, ради бога, что заставило тебя сказать другое?
11 unread messages
" To humble myself , " murmured Lebedeff .

-- Чтобы смириться, -- пробормотал Лебедев.
12 unread messages
" What on earth do you mean ? Oh I if only I knew where Colia was at this moment ! " cried the prince , standing up , as if to go .

«Что ты имеешь в виду? О, если бы я только знал, где в эту минуту находится Коля! — воскликнул князь, вставая, как бы собираясь уйти.
13 unread messages
" I can tell you all about Colia , " said the young man

«Я могу рассказать вам все о Колии», — сказал молодой человек.
14 unread messages
" Oh ! no , no ! " said Lebedeff , hurriedly .

"Ой! зануда!" — поспешно сказал Лебедев.
15 unread messages
" Colia spent the night here , and this morning went after his father , whom you let out of prison by paying his debts -- Heaven only knows why ! Yesterday the general promised to come and lodge here , but he did not appear .

«Коля ночевал здесь, а сегодня утром пошел за своим отцом, которого вы выпустили из тюрьмы, заплатив его долги — бог знает за что! Вчера генерал обещал приехать и поселиться здесь, но не явился.
16 unread messages
Most probably he slept at the hotel close by . No doubt Colia is there , unless he has gone to Pavlofsk to see the Epanchins . He had a little money , and was intending to go there yesterday . He must be either at the hotel or at Pavlofsk . "

Скорее всего, он спал в соседней гостинице. Без сомнения, Коля там, если только он не ездил в Павловск к Епанчиным. У него было немного денег, и он собирался пойти туда вчера. Он должен быть или в гостинице, или в Павловске.
17 unread messages
" At Pavlofsk ! He is at Pavlofsk , undoubtedly ! " interrupted Lebedeff ... " But come -- let us go into the garden -- we will have coffee there ... " And Lebedeff seized the prince 's arm , and led him from the room . They went across the yard , and found themselves in a delightful little garden with the trees already in their summer dress of green , thanks to the unusually fine weather . Lebedeff invited his guest to sit down on a green seat before a table of the same colour fixed in the earth , and took a seat facing him . In a few minutes the coffee appeared , and the prince did not refuse it . The host kept his eyes fixed on Muishkin , with an expression of passionate servility .

«В Павловске! Он в Павловске, несомненно! -- перебил Лебедев... -- Но пойдем -- пойдем в сад -- там кофе попьем... -- И Лебедев схватил князя за руку и повел его из комнаты. Они прошли через двор и очутились в очаровательном садике, где деревья уже были в летней зелени благодаря необыкновенно хорошей погоде. Лебедев пригласил своего гостя сесть на зеленую скамью перед вкопанным в землю столом того же цвета и сел против него. Через несколько минут появился кофе, и принц не отказался от него. Хозяин не сводил глаз с Мышкина с выражением страстного раболепия.
18 unread messages
" I knew nothing about your home before , " said the prince absently , as if he were thinking of something else .

-- Я раньше ничего не знал о вашем доме, -- рассеянно сказал князь, как будто думал о чем-то другом.
19 unread messages
" Poor orphans , " began Lebedeff , his face assuming a mournful air , but he stopped short , for the other looked at him inattentively , as if he had already forgotten his own remark . They waited a few minutes in silence , while Lebedeff sat with his eyes fixed mournfully on the young man 's face .

-- Бедные сироты, -- начал Лебедев, приняв на лице печальный вид, но остановился, потому что другой посмотрел на него невнимательно, как будто он уже забыл свое замечание. Они подождали несколько минут молча, а Лебедев сидел, скорбно глядя на лицо молодого человека.
20 unread messages
" Well ! " said the latter , at last rousing himself . " Ah ! yes ! You know why I came , Lebedeff . Your letter brought me . Speak ! Tell me all about it .

"Что ж!" — сказал последний, наконец очнувшись. «Ах! да! Ты знаешь, зачем я пришел, Лебедев. Твое письмо принесло мне. Разговаривать! Расскажи мне все об этом.

info@eng3.ru Наш телеграм канал 🤖 Бот учит английскому