Федор Достоевский
Федор Достоевский

Идиот / Idiot B2

1 unread messages
" Ah ! I thought perhaps Ferdishenko had taken it . "

«Ах! Я подумал, что, может быть, Фердыщенко взял его».
2 unread messages
" Do n't talk nonsense , " said Varia , severely . She seemed put out , and was only just polite with the prince .

— Не говори глупостей, — строго сказала Варя. Она казалась расстроенной и была всего лишь вежлива с принцем.
3 unread messages
" Oho ! " laughed the boy , " you can be nicer than that to me , you know -- I 'm not Ptitsin ! "

"Ой!" — засмеялся мальчик. — Ты можешь быть со мной подобрее, ведь я не Птицын!
4 unread messages
" You ought to be whipped , Colia , you silly boy . If you want anything " ( to the prince ) " please apply to the servant . We dine at half-past four . You can take your dinner with us , or have it in your room , just as you please . Come along , Colia , do n't disturb the prince . "

— Выпороть бы тебя, Коля, глупый мальчишка. Если вам что-нибудь нужно» (князю) «пожалуйста, обратитесь к слуге. Мы ужинаем в половине пятого. Вы можете поужинать с нами или заказать его в свой номер, как вам будет угодно. Пойдем, Коля, не тревожь принца.
5 unread messages
At the door they met Gania coming in .

В дверях они встретили входящего Ганю.
6 unread messages
" Is father in ? " he asked . Colia whispered something in his ear and went out .

— Отец дома? он спросил. Коля что-то прошептал ему на ухо и вышел.
7 unread messages
" Just a couple of words , prince , if you 'll excuse me . Do n't blab over there about what you may see here , or in this house as to all that about Aglaya and me , you know . Things are not altogether pleasant in this establishment -- devil take it all ! You 'll see . At all events keep your tongue to yourself for today .

— Всего два слова, князь, если вы меня извините. Не болтай там о том, что ты увидишь здесь или в этом доме, как обо всем, что нас с Аглаей, знаешь ли. Не совсем приятно в этом заведении — черт возьми! Вот увидишь. Во всяком случае, держите язык при себе на сегодня.
8 unread messages
"

9 unread messages
" I assure you I ' blabbed ' a great deal less than you seem to suppose , " said the prince , with some annoyance . Clearly the relations between Gania and himself were by no means improving .

-- Уверяю вас, я "болтал" гораздо меньше, чем вы, кажется, думаете, -- сказал князь с некоторой досадой. Ясно, что отношения между ним и Ганей отнюдь не улучшались.
10 unread messages
" Oh well ; I caught it quite hot enough today , thanks to you . However , I forgive you . "

"Ну что ж; Я поймал его достаточно горячим сегодня, благодаря вам. Однако я прощаю тебя».
11 unread messages
" I think you might fairly remember that I was not in any way bound , I had no reason to be silent about that portrait . You never asked me not to mention it . "

«Я думаю, вы могли бы справедливо помнить, что я никоим образом не был связан, у меня не было причин молчать об этом портрете. Ты никогда не просил меня не упоминать об этом.
12 unread messages
" Pfu ! what a wretched room this is -- dark , and the window looking into the yard . Your coming to our house is , in no respect , opportune . However , it 's not my affair . I do n't keep the lodgings . "

«Пфу! какая же это убогая комната — темная, а окно во двор выходит. Ваш приход в наш дом ни в коем случае не своевременен. Впрочем, это не мое дело. Я не держу квартиру.
13 unread messages
Ptitsin here looked in and beckoned to Gania , who hastily left the room , in spite of the fact that he had evidently wished to say something more and had only made the remark about the room to gain time . The prince had hardly had time to wash and tidy himself a little when the door opened once more , and another figure appeared .

Тут Птицын заглянул и поманил к себе Ганю, который поспешно вышел из комнаты, несмотря на то, что он, видимо, хотел сказать что-то еще и сделал замечание о комнате только для того, чтобы выиграть время. Едва князь успел умыться и привести себя в порядок, как дверь снова отворилась, и появилась другая фигура.
14 unread messages
This was a gentleman of about thirty , tall , broad-shouldered , and red-haired ; his face was red , too , and he possessed a pair of thick lips , a wide nose , small eyes , rather bloodshot , and with an ironical expression in them ; as though he were perpetually winking at someone . His whole appearance gave one the idea of impudence ; his dress was shabby .

Это был господин лет тридцати, высокий, широкоплечий, рыжеволосый; лицо у него тоже было красное, и у него были толстые губы, широкий нос, маленькие глаза, несколько налитые кровью и с ироническим выражением в них; как будто он постоянно кому-то подмигивал. Весь его вид наводил на мысль о наглости; его платье было потрепанным.
15 unread messages
He opened the door just enough to let his head in .

Он приоткрыл дверь ровно настолько, чтобы впустить голову.
16 unread messages
His head remained so placed for a few seconds while he quietly scrutinized the room ; the door then opened enough to admit his body ; but still he did not enter . He stood on the threshold and examined the prince carefully . At last he gave the door a final shove , entered , approached the prince , took his hand and seated himself and the owner of the room on two chairs side by side .

Его голова оставалась в таком положении несколько секунд, пока он спокойно осматривал комнату; затем дверь открылась достаточно, чтобы пропустить его тело; но все же он не вошел. Он остановился на пороге и внимательно осмотрел князя. Наконец он толкнул дверь в последний раз, вошел, подошел к князю, взял его за руку и усадил себя и хозяина комнаты на два стула рядом.
17 unread messages
" Ferdishenko , " he said , gazing intently and inquiringly into the prince 's eyes .

— Фердыщенко, — сказал он, пристально и вопросительно глядя князю в глаза.
18 unread messages
" Very well , what next ? " said the latter , almost laughing in his face .

— Очень хорошо, что дальше? сказал последний, почти смеясь ему в лицо.
19 unread messages
" A lodger here , " continued the other , staring as before .

-- Жилец здесь, -- продолжал другой, глядя по-прежнему.
20 unread messages
" Do you wish to make acquaintance ? " asked the prince .

— Вы хотите познакомиться? — спросил принц.

info@eng3.ru Наш телеграм канал 🤖 Бот учит английскому