Федор Достоевский
Федор Достоевский

Идиот / Idiot B2

1 unread messages
" Ah ! " said the visitor , passing his fingers through his hair and sighing . He then looked over to the other side of the room and around it . " Got any money ? " he asked , suddenly .

«Ах!» — сказал посетитель, проводя пальцами по волосам и вздыхая. Затем он посмотрел на другую сторону комнаты и вокруг нее. — Деньги есть? — спросил он внезапно.
2 unread messages
" Not much . "

"Немного."
3 unread messages
" How much ? "

"Сколько?"
4 unread messages
" Twenty-five roubles . "

«Двадцать пять рублей».
5 unread messages
" Let 's see it . "

"Давай увидим это."
6 unread messages
The prince took his banknote out and showed it to Ferdishenko . The latter unfolded it and looked at it ; then he turned it round and examined the other side ; then he held it up to the light .

Князь вынул свою банкноту и показал ее Фердыщенко. Последний развернул его и посмотрел на него; затем он повернул его и осмотрел другую сторону; затем он поднес его к свету.
7 unread messages
" How strange that it should have browned so , " he said , reflectively . " These twenty-five rouble notes brown in a most extraordinary way , while other notes often grow paler . Take it . "

— Как странно, что оно так подрумянилось, — сказал он задумчиво. «Эти двадцатипятирублевые купюры буреют самым необыкновенным образом, тогда как другие купюры часто бледнеют. Возьми это."
8 unread messages
The prince took his note . Ferdishenko rose .

Принц взял его записку. Фердыщенко поднялся.
9 unread messages
" I came here to warn you , " he said .

— Я пришел сюда, чтобы предупредить вас, — сказал он.
10 unread messages
" In the first place , do n't lend me any money , for I shall certainly ask you to . "

— Во-первых, не давайте мне взаймы денег, потому что я обязательно вас попрошу.
11 unread messages
" Very well . "

"Очень хорошо."
12 unread messages
" Shall you pay here ? "

— Вы заплатите здесь?
13 unread messages
" Yes , I intend to . "

— Да, я намерен.
14 unread messages
" Oh ! I do n't intend to . Thanks . I live here , next door to you ; you noticed a room , did you ? Do n't come to me very often ; I shall see you here quite often enough . Have you seen the general ? "

"Ой! Я не собираюсь. Спасибо. Я живу здесь, рядом с тобой; ты заметил комнату, не так ли? Не приходи ко мне слишком часто; Я буду видеть вас здесь достаточно часто. Вы видели генерала?
15 unread messages
" No . "

"Нет."
16 unread messages
" Nor heard him ? "

— И не слышал его?
17 unread messages
" No ; of course not . "

"Нет; конечно, нет."
18 unread messages
" Well , you 'll both hear and see him soon ; he even tries to borrow money from me . Avis au lecteur . Good-bye ; do you think a man can possibly live with a name like Ferdishenko ? "

— Что ж, вы оба скоро его услышите и увидите; он даже пытается занять у меня деньги. Совет читателю. До свидания; Как вы думаете, может ли человек жить с такой фамилией, как Фердыщенко?»
19 unread messages
" Why not ? "

"Почему нет?"
20 unread messages
" Good-bye . "

"До свидания."

info@eng3.ru Наш телеграм канал 🤖 Бот учит английскому