The present visitor , Ptitsin , was also afraid of her . This was a young fellow of something under thirty , dressed plainly , but neatly . His manners were good , but rather ponderously so . His dark beard bore evidence to the fact that he was not in any government employ .
Нынешний гость, Птицин, тоже боялся ее. Это был молодой человек лет тридцати, одетый просто, но опрятно. Манеры у него были хорошие, но несколько тяжеловесные. Его темная борода свидетельствовала о том, что он не состоял на государственной службе.
He could speak well , but preferred silence . On the whole he made a decidedly agreeable impression . He was clearly attracted by Varvara , and made no secret of his feelings . She trusted him in a friendly way , but had not shown him any decided encouragement as yet , which fact did not quell his ardour in the least .
Он мог хорошо говорить, но предпочитал молчание. В целом он производил решительно приятное впечатление. Варвара его явно привлекала, и он не скрывал своих чувств. Она доверяла ему по-дружески, но еще не выказывала ему решительного поощрения, что нисколько не умеряло его пыла.
Nina Alexandrovna was very fond of him , and had grown quite confidential with him of late . Ptitsin , as was well known , was engaged in the business of lending out money on good security , and at a good rate of interest . He was a great friend of Gania 's .
Нина Александровна очень любила его и в последнее время стала с ним довольно доверительной. Птицын, как известно, занимался ссудой денег под хороший залог и под хорошие проценты. Он был большим другом Гани.
After a formal introduction by Gania ( who greeted his mother very shortly , took no notice of his sister , and immediately marched Ptitsin out of the room ) , Nina Alexandrovna addressed a few kind words to the prince and forthwith requested Colia , who had just appeared at the door , to show him to the " middle room . "
После формального представления Гани (который очень коротко поздоровался с матерью, не обратил внимания на сестру и тотчас же выпроводил Птицына из комнаты), Нина Александровна обратилась с несколькими ласковыми словами к князю и тотчас же попросила Колю, только что явившегося у двери, чтобы показать ему «среднюю комнату».
" I 'll bring it you directly . We only have a cook and one maid , so I have to help as much as I can . Varia looks after things , generally , and loses her temper over it . Gania says you have only just arrived from Switzerland ? "
— Я принесу это вам прямо сейчас. У нас есть только повар и одна горничная, поэтому я должен помогать, чем могу. Варя обычно присматривает за вещами и выходит из себя из-за этого. Ганя говорит, вы только что приехали из Швейцарии?