Уолтер Тевис

Ход королевы / The Queen's Move B2

1 unread messages
The ballroom was set up for seventy chess players , and Beth ’ s first game was at Board Nine , against a small man from Oklahoma . She beat him as if in a dream , in two dozen moves .

Бальный зал был рассчитан на семьдесят шахматистов, и первая игра Бет состоялась на девятой доске против маленького человека из Оклахомы. Она обыграла его, словно во сне, за два десятка ходов.
2 unread messages
That afternoon , at Board Four , she crushed the defenses of a serious young man from New York , playing the King ’ s Gambit and sacrificing the bishop the way Paul Morphy had done .

В тот же день на четвертой доске она сокрушила оборону серьезного молодого человека из Нью-Йорка, сыграв королевский гамбит и пожертвовав слона, как это сделал Пол Морфи.
3 unread messages
Benny Watts was in his twenties , but he looked nearly as young as Beth . He was not much taller , either . Beth saw him from time to time during the tournament . He started at Board One and stayed there ; people said he was the best American player since Morphy . Beth stood near him once at the Coke machine , but they did not speak . He was talking to another male player and smiling a lot ; they were amiably debating the virtues of the Semi - Slav defense . Beth had made a study of the Semi - Slav a few days before , and she had a good deal to say about it , but she remained silent , got her Coke and walked away . Listening to the two of them , she had felt something unpleasant and familiar : the sense that chess was a thing between men , and she was an outsider . She hated the feeling .

Бенни Уоттсу было около двадцати, но выглядел он почти так же молодо, как Бет. Да и ростом он был ненамного. Бет видела его время от времени во время турнира. Он начал с Board One и остался там; люди говорили, что он был лучшим американским игроком со времен Морфи. Однажды Бет стояла рядом с ним у автомата с колой, но они не разговаривали. Он разговаривал с другим игроком-мужчиной и много улыбался; они дружелюбно обсуждали достоинства полуславянской обороны. Бет несколько дней назад изучила «Полуславянку» и могла многое об этом сказать, но промолчала, взяла колу и ушла. Слушая их двоих, она почувствовала что-то неприятное и знакомое: ощущение, что шахматы — это дело между мужчинами, а она — чужая. Она ненавидела это чувство.
4 unread messages
Watts was wearing a white shirt open at the collar , with the sleeves rolled up . His face was both cheerful and sly . With his flat straw - colored hair he looked as American as Huckleberry Finn , yet there was something untrustworthy about his eyes . He , too , had been a child prodigy and that , besides the fact that he was Champion , made Beth uneasy . She remembered a Watts game book with a draw against Borstmann and a caption reading “ Copenhagen : 1948 . ” That meant Benny had been eight years old — the age Beth was when she was playing Mr . Shaibel in the basement .

На Уоттсе была белая рубашка с расстегнутым воротником и закатанными рукавами. Лицо его было одновременно веселым и лукавым. Со своими прямыми соломенными волосами он выглядел таким же американцем, как Гекльберри Финн, но в его глазах было что-то недоверчивое. Он тоже был вундеркиндом, и это, помимо того факта, что он был Чемпионом, беспокоило Бет. Она вспомнила книгу игр Уоттса с ничьей против Борстмана и подписью «Копенгаген: 1948». Это означало, что Бенни было восемь лет — в этом возрасте Бет играла мистера Шейбела в подвале.
5 unread messages
In the middle of that book was a photograph of him at thirteen , standing solemnly at a long table facing a group of uniformed midshipmen seated at chessboards ; he had played against the twenty - three - man team at Annapolis without losing a game .

В середине книги была его фотография, на которой он в тринадцать лет торжественно стоял за длинным столом лицом к группе гардемаринов в форме, сидящих за шахматными досками; он играл против команды из двадцати трех человек в Аннаполисе, не проиграв ни одной игры.
6 unread messages
When she came back with her empty Coke bottle , he was still standing by the machine . He looked at her . “ Hey , ” he said pleasantly , “ you ’ re Beth Harmon . ”

Когда она вернулась со своей пустой бутылкой из-под кока-колы, он все еще стоял у автомата. Он посмотрел на нее. — Привет, — сказал он любезно, — ты Бет Хармон.
7 unread messages
She put the bottle in the case . “ Yes . ”

Она положила бутылку в футляр. "Да."
8 unread messages
“ I saw the piece in Life , ” he said . “ The game they printed was a pretty one . ” It was the game she ’ d won against Beltik .

«Я видел эту статью в Life», — сказал он. «Игра, которую они напечатали, была красивой». Это была игра, которую она выиграла у Белтика.
9 unread messages
“ Thanks , ” she said .

«Спасибо», сказала она.
10 unread messages
“ I ’ m Benny Watts . ”

«Я Бенни Уоттс».
11 unread messages
“ I know . ”

"Я знаю."
12 unread messages
“ You shouldn ’ t have castled , though , ” he said smiling .

— Однако тебе не следовало рокироваться, — сказал он, улыбаясь.
13 unread messages
She stared at him . “ I needed to get the rook out . ”

Она уставилась на него. «Мне нужно было вывести ладью».
14 unread messages
“ You could have lost your king pawn . ”

«Вы могли потерять королевскую пешку».
15 unread messages
She wasn ’ t sure what he was talking about . She remembered the game well and had gone over it in her head a few times but found nothing wrong with it . Was it possible he had memorized the moves from Life and found a weakness ? Or was he just showing off ? Standing there , she pictured the position after the castle ; the king pawn looked all right to her .

Она не была уверена, о чем он говорит. Она хорошо помнила игру и несколько раз прокручивала ее в голове, но не нашла в ней ничего плохого. Возможно ли, что он запомнил приемы Жизни и нашел слабость? Или он просто хвастался? Стоя там, она представляла себе позицию после замка; королевская пешка показалась ей вполне подходящей.
16 unread messages
“ I don ’ t think so . ”

«Я так не думаю».
17 unread messages
“ He plays bishop to B - 5 , and you ’ ve got to break the pin . ”

«Он играет слоном на B-5, и вам нужно сломать связку».
18 unread messages
“ Wait a minute , ” she said .

«Подожди минутку», — сказала она.
19 unread messages
“ I can ’ t , ” Benny said . “ I ’ ve got to play an adjournment . Set it up and think it out . Your problem is his queen knight . ”

— Я не могу, — сказал Бенни. «Мне придется сыграть перерыв. Настройтесь и подумайте. Твоя проблема — его королева-рыцарь.
20 unread messages
Suddenly she was angry . “ I don ’ t have to set it up to think it out . ”

Внезапно она разозлилась. «Мне не нужно это настраивать, чтобы все обдумать».

info@eng3.ru Наш телеграм канал 🤖 Бот учит английскому