Уильям Гибсон
Уильям Гибсон

Нейромант / Neuromancer B1

1 unread messages
Case had rented a coffin here , on a weekly basis , since he ’ d arrived in Chiba , but he ’ d never slept in Cheap Hotel . He slept in cheaper places .

Кейс арендовал здесь гроб еженедельно с тех пор, как приехал в Тибу, но никогда не ночевал в Дешевом отеле. Он спал в более дешевых местах.
2 unread messages
The elevator smelled of perfume and cigarettes ; the sides of the cage was scratched and thumb - smudged . As it passed the fifth floor , he saw the lights of Ninsei . He drummed his fingers against the pistolgrip as the cage slowed with a gradual hiss . As always , it came to a full stop with a violent jolt , but he was ready for it . He stepped out into the courtyard that served the place as some combination of lobby and lawn .

В лифте пахло духами и сигаретами; Стенки клетки были исцарапаны и испачканы большими пальцами. Проходя пятый этаж, он увидел огни Нинсея. Он постучал пальцами по рукоятке пистолета, а клетка с постепенным шипением замедлила ход. Как всегда, он резко остановился, но он был к этому готов. Он вышел во двор, который служил этому месту сочетанием вестибюля и лужайки.
3 unread messages
Centered in the square carpet of green plastic turf , a Japanese teenager sat behind a C - shaped console , reading a textbook . The white fiberglass coffins were racked in a framework of industrial scaffolding . Six tiers of coffins , ten coffins on a side . Case nodded in the boy ’ s direction and limped across the plastic grass to the nearest ladder . The compound was roofed with cheap laminated matting that rattled in a strong wind and leaked when it rained , but the coffins were reasonably difficult to open without a key .

В центре квадратного ковра из зеленого пластикового газона за С-образной консолью сидел японский подросток и читал учебник. Белые гробы из стекловолокна стояли на каркасе промышленных лесов. Шесть ярусов гробов, по десять гробов в стороне. Кейс кивнул в сторону мальчика и захромал по пластиковой траве к ближайшей лестнице. Крыша комплекса была покрыта дешевыми ламинированными циновками, которые гремели при сильном ветре и протекали во время дождя, но гробы было довольно трудно открыть без ключа.
4 unread messages
The expansion - grate catwalk vibrated with his weight as he edged his way along the third tier to Number 92 . The coffins were three meters long , the oval hatches a meter wide and just under a meter and a half tall . He fed his key into the slot and waited for verification from the house computer . Magnetic bolts thudded reassuringly and the hatch rose vertically with a creak of springs . Fluorescents flickered on as he crawled in , pulling the hatch shut behind him and slapping the panel that activated the manual latch .

Подиум с расширяющейся решеткой вибрировал под его весом, пока он продвигался по третьему ярусу к номеру 92. Гробы были три метра в длину, овальные люки шириной в метр и высотой чуть меньше полутора метров. Он вставил ключ в слот и стал ждать подтверждения от домашнего компьютера. Магнитные болты успокаивающе загудели, и люк поднялся вертикально со скрипом пружин. Флуоресцентные лампы замигали, когда он заполз внутрь, закрыл за собой люк и хлопнул панелью, которая активировала ручную защелку.
5 unread messages
There was nothing in Number 92 but a standard Hitachi pocket computer and a small white styrofoam cooler chest .

В номере 92 не было ничего, кроме стандартного карманного компьютера «Хитачи» и небольшого белого пенопластового холодильника.
6 unread messages
The cooler contained the remains of three ten - kilo slabs of dry ice , carefully wrapped in paper to delay evaporation , and a spun aluminum lab flask . Crouching on the brown temperfoam slab that was both floor and bed , Case took Shin ’ s . 22 from his pocket and put it on top of the cooler . Then he took off his jacket . The coffin ’ s terminal was molded into one concave wall , opposite a panel listing house rules in seven languages . Case took the pink handset from its cradle and punched a Hongkong number from memory . He let it ring five times , then hung up . His buyer for the three megabytes of hot RAM in the Hitachi wasn ’ t taking calls .

В холодильнике находились остатки трёх десятикилограммовых кусков сухого льда, тщательно завёрнутых в бумагу для замедления испарения, и алюминиевая лабораторная колба. Присев на коричневую плиту из темперированного пенопласта, которая была одновременно полом и кроватью, Кейс взял Шина. 22 из кармана и положил на холодильник. Затем он снял куртку. Терминал гроба был встроен в одну вогнутую стену напротив панели с правилами внутреннего распорядка на семи языках. Кейс взял розовую трубку из подставки и по памяти набрал номер Гонконга. Он прозвенел пять раз и повесил трубку. Его покупатель трех мегабайт оперативной памяти в «Хитачи» не отвечал на звонки.
7 unread messages
He punched a Tokyo number in Shinjuku .

Он набрал номер Токио в Синдзюку.
8 unread messages
A woman answered , something in Japanese .

Женщина ответила, что-то по-японски.
9 unread messages
' Snake Man there ? ’

— Человек-Змея здесь? '
10 unread messages
' Very good to hear from you , ’ said Snake Man , coming in on an extension . ' I ’ ve been expecting your call . ’

«Очень приятно слышать это от вас», — сказал Человек-Змея, подключаясь к добавочному номеру. — Я ждал твоего звонка. '
11 unread messages
' I got the music you wanted . ’ Glancing at the cooler .

— У меня есть музыка, которую ты хотел. — Взглянув на холодильник.
12 unread messages
' I ’ m very glad to hear that . We have a cash flow problem . Can you front ? ’

«Я очень рад это слышать. У нас проблема с денежным потоком. Можешь спереди? '
13 unread messages
' Oh , man , I really need the money bad . . . ’

«Ох, чувак, мне очень нужны деньги…»
14 unread messages
Snake Man hung up .

Человек-Змея повесил трубку.
15 unread messages
' You shit , ’ Case said to the humming receiver . He stared at the cheap little pistol .

— Дерьмо ты, — сказал Кейс гудящей трубке. Он уставился на дешевый маленький пистолет.
16 unread messages
' Iffy , ’ he said , ' it ’ s all looking very iffy tonight . ’

— Сомнительно, — сказал он, — сегодня вечером все выглядит очень сомнительно. '
17 unread messages
Case walked into the Chat an hour before dawn , both hands in the pockets of his jacket : one held the rented pistol , the other the aluminum flask .

Кейс вошел в «Чат» за час до рассвета, засунув обе руки в карманы куртки: в одной был взятый напрокат пистолет, в другой — алюминиевая фляга.
18 unread messages
Ratz was at a rear table , drinking Apollonaris water from a beer pitcher , his hundred and twenty kilos of doughy flesh tilted against the wall on a creaking chair .

Рац сидел за задним столиком и пил воду «Аполлонарис» из пивного кувшина, его сто двадцать килограмм рыхлой плоти были прислонены к стене на скрипящем стуле.
19 unread messages
A Brazilian kid called Kurt was on the bar , tending a thin crowd of mostly silent drunks . Ratz ’ s plastic arm buzzed as he raised the pitcher and drank . His shaven head was filmed with sweat . ' You look bad , friend artiste , ’ he said , flashing the wet ruin of his teeth .

Бразильский парень по имени Курт сидел в баре и обслуживал небольшую толпу молчаливых пьяниц. Пластиковая рука Раца загудела, когда он поднял кувшин и начал пить. Его бритая голова была покрыта потом. — Ты плохо выглядишь, друг артист, — сказал он, сверкнув мокрыми испорченными зубами.
20 unread messages
' I ’ m doing just fine , ’ said Case , and grinned like a skull . ' Super fine . ’ He sagged into the chair opposite Ratz , hands still in his pockets .

— У меня все в порядке, — сказал Кейс и ухмыльнулся, как череп. «Отлично. — Он рухнул на стул напротив Раца, все еще держа руки в карманах.

info@eng3.ru Наш телеграм канал 🤖 Бот учит английскому