Уильям Гибсон
Уильям Гибсон

Нейромант / Neuromancer B1

1 unread messages
' There ’ s no cigarettes ? ’

— Сигарет нет? '
2 unread messages
' God dam , Case , you asked me that ten times today ! What ’ s wrong with you ? ’ She twisted a strand of hair into her mouth and chewed at it .

— Черт возьми, Кейс, ты спрашивал меня об этом сегодня десять раз! Что с тобой не так? — Она засунула в рот прядь волос и пожевала ее.
3 unread messages
' But the food was here ? It was already here ? ’

— Но еда была здесь? Это уже было здесь? '
4 unread messages
' I toldyou , man , it was washed up on the damn beach . ’

— Я же тебе говорил, чувак, его выбросило на чертов пляж. '
5 unread messages
' Okay . Sure . It ’ s seamless . ’

'Хорошо. Конечно. Это бесшовно. '
6 unread messages
She started to cry again , a dry sobbing . ' Well , damn you anyway , Case , ’ she managed , finally , ' I was doin ’ just fine here by myself .

Она снова заплакала сухими рыданиями. — Ну, черт тебя побери, Кейс, — выговорила она, наконец, — мне здесь одной было очень хорошо.
7 unread messages

'
8 unread messages
He got up , taking his jacket , and ducked through the doorway , scraping his wrist on rough concrete . There was no moon , no wind , sea sound all around him in the darkness . His jeans were tight and clammy . ' Okay , ’ he said to the night , ' I buy it . I guess I buy it . But tomorrow some cigarettes better wash up . ’ His own laughter startled him . ' A case of beer wouldn ’ t hurt , while you ’ re at it . ’ He turned and re - entered the bunker .

Он встал, взял куртку и нырнул в дверной проем, поцарапав запястье о грубый бетон. Вокруг него во тьме не было ни луны, ни ветра, ни шума моря. Его джинсы были узкими и липкими. «Хорошо, — сказал он ночи, — я покупаю это. Думаю, я куплю это. Но завтра сигареты лучше вымыть. — Его собственный смех напугал его. — Ящик пива не помешал бы, раз уж ты этим занимаешься. Он повернулся и снова вошел в бункер.
9 unread messages
She was stirring the embers with a length of silvered wood . ' Who was that , Case , up in your coffin in Cheap Hotel ? Flash samurai with those silver shades , black leather . Scared me , and after , I figured maybe she was your new girl , ’ cept she looked like more money than you had . . . ’ She glanced back at him . ' I ’ m real sorry I stole your RAM . ’

Она размешивала угли отрезком посеребренного дерева. — Кто это был, Кейс, в твоем гробу в Дешёвом отеле? Яркий самурай в серебристых очках и черной коже. Напугала меня, и после этого я подумала, может быть, она была твоей новой девушкой, «хотя у нее было больше денег, чем у тебя...» Она взглянула на него. «Мне очень жаль, что я украл вашу RAM. '
10 unread messages
' Never mind , ’ he said . ' Doesn ’ t mean anything . So you just took it over to this guy and had him access it for you ? ’

— Неважно, — сказал он. — Ничего не значит. То есть вы просто передали это этому парню и предоставили ему доступ к вам? '
11 unread messages
' Tony , ’ she said . ' I ’ d been seein ’ him , kinda . He had a habit an ’ we . . . anyway , yeah , I remember him running it by on this monitor , and it was this real amazing graphics stuff , and I remember wonderin ’ how you - - ’

— Тони, — сказала она. - Я видел его, типа того. У него была привычка, и мы... во всяком случае, да, я помню, как он просматривал это на этом мониторе, и это была действительно потрясающая графика, и я помню, как удивлялся, как ты...
12 unread messages
' There wasn ’ t any graphics in there , ’ he interrupted .

«Там не было никакой графики», — прервал он.
13 unread messages
' Sure was . I just couldn ’ t figure how you ’ d have all those pictures of when I was little , Case . How my daddy looked , before he left . Gimme this duck one time , painted wood , and you had a picture of that . . . ’

«Конечно, было. Я просто не мог понять, откуда у тебя все эти фотографии моего детства, Кейс. Как выглядел мой папа перед отъездом. Дай мне однажды эту утку, крашеную по дереву, и у тебя будет ее фотография...
14 unread messages
' Tony see it ? ’

— Тони, видишь это? '
15 unread messages
' I don ’ t remember .

— Я не помню.
16 unread messages
Next thing , I was on the beach , real early , sunrise , those birds all yellin ’ so lonely . Scared ’ cause I didn ’ t have a shot on me , nothin ’ , an ’ I knew I ’ d be gettin ’ sick . . . An ’ I walked an ’ walked , ’ til it was dark , an ’ found this place , an ’ next day the food washed in , all tangled in the green sea stuff like leaves of hard jelly . ’ She slid her stick into the embers and left it there . ' Never did get sick , ’ she said , as embers crawled . ' Missed cigarettes more . How ’ bout you , Case ? You still wired ? ’ Firelight dancing under her cheekbones , remembered flash of Wizard ’ s Castle and Tank War Europa .

Следующее, что я был на пляже, очень рано, восход солнца, и все эти птицы кричали так одиноко. Испугался, потому что у меня не было прививки, ничего, и я знал, что меня заболеет... И я шел и шел, пока не стемнело, и нашел это место, а на следующий день еда была вымыта, вся запуталась в зеленом морском мусоре, как листья твердого желе. — Она воткнула палку в угли и оставила ее там. «Никогда не болела», — сказала она, когда поползли угли. «Больше скучал по сигаретам. А ты, Кейс? Ты все еще на связи? Под ее скулами танцевал свет огня, вспоминая вспышку «Замка волшебника» и «Танковой войны в Европе».
17 unread messages
' No , ’ he said , and then it no longer mattered , what he knew , tasting the salt of her mouth where tears had dried . There was a strength that ran in her , something he ’ d known in Night City and held there , been held by it , held for a while away from time and death , from the relentless Street that hunted them all . It was a place he ’ d known before ; not everyone could take him there , and somehow he always managed to forget it . Something he ’ d found and lost so many times . It belonged , he knew - he remembered - as she pulled him down , to the meat , the flesh the cowboys mocked . It was a vast thing , beyond knowing , a sea of information coded in spiral and pheromone , infinite intricacy that only the body , in its strong blind way , could ever read .

— Нет, — сказал он, и тогда уже не имело значения то, что он знал, чувствуя вкус соли в ее рту, где высохли слезы. В ней текла сила, которую он знал в Ночном городе и держал там, удерживал ею, удерживал на какое-то время вдали от времени и смерти, от безжалостной Улицы, которая охотилась за ними всеми. Это было место, которое он знал раньше; не каждый мог его туда взять, и он как-то всегда умудрялся об этом забыть. Что-то, что он находил и терял много раз. Он знал, — он помнил, — что это принадлежало мясу, плоти, над которой издевались ковбои, когда она тянула его вниз. Это была огромная вещь, непознаваемая, море информации, закодированной в спирали и феромонах, бесконечная сложность, которую только тело, в своей сильной слепой манере, могло когда-либо прочитать.
18 unread messages
The zipper hung , caught , as he opened the French fatigues , the coils of toothed nylon clotted with salt

Молния висела, зацепившись, когда он расстегнул французскую форму, витки зубчатого нейлона были покрыты солью.
19 unread messages
He broke it , some tiny metal part shooting off against the wall as salt - rotten cloth gave , and then he was in her , effecting the transmission of the old message . Here , even here , in a place he knew for what it was , a coded model of some stranger ’ s memory , the drive held .

Он сломал ее, какая-то крохотная металлическая деталь отлетела от стены, когда прогнившая соленая ткань поддалась, а затем он оказался в ней, осуществляя передачу старого сообщения. Здесь, даже здесь, в месте, которое он знал, что это такое, закодированная модель воспоминаний какого-то незнакомца, драйв сохранялся.
20 unread messages
She shuddered against him as the stick caught fire , a leaping flare that threw their locked shadows across the bunker wall .

Она вздрогнула, прижимаясь к нему, когда палка загорелась, прыгающая вспышка отбросила их сомкнутые тени на стену бункера.

info@eng3.ru Наш телеграм канал 🤖 Бот учит английскому