Артур Конан Дойл

Возвращение Шерлока Холмса / The Return of Sherlock Holmes B2

1 unread messages
Does that strike you as likely ? ”

Вам это кажется вероятным? »
2 unread messages
“ Why not ? There was wine in each glass . ”

"Почему нет? В каждом стакане было вино.
3 unread messages
“ Exactly , but there was beeswing only in one glass . You must have noticed that fact . What does that suggest to your mind ? ”

— Точно, но пчеловодство было только в одном стакане. Вы, должно быть, заметили этот факт. Что это значит, по вашему мнению?»
4 unread messages
“ The last glass filled would be most likely to contain beeswing . ”

«В последнем наполненном стакане, скорее всего, будут пчелы».
5 unread messages
“ Not at all . The bottle was full of it , and it is inconceivable that the first two glasses were clear and the third heavily charged with it . There are two possible explanations , and only two . One is that after the second glass was filled the bottle was violently agitated , and so the third glass received the beeswing . That does not appear probable . No , no , I am sure that I am right . ”

"Нисколько. Бутылка была наполнена им, и немыслимо, чтобы первые два стакана были прозрачными, а третий сильно наполнен им. Есть два возможных объяснения, и только два. Во-первых, после того, как второй стакан был наполнен, бутылку сильно взбалтывали, и поэтому третий стакан подвергся пчелам. Это не представляется вероятным. Нет-нет, я уверен, что прав».
6 unread messages
“ What , then , do you suppose ? ”

— Что же ты думаешь?
7 unread messages
“ That only two glasses were used , and that the dregs of both were poured into a third glass , so as to give the false impression that three people had been here . In that way all the beeswing would be in the last glass , would it not ? Yes , I am convinced that this is so . But if I have hit upon the true explanation of this one small phenomenon , then in an instant the case rises from the commonplace to the exceedingly remarkable , for it can only mean that Lady Brackenstall and her maid have deliberately lied to us , that not one word of their story is to be believed , that they have some very strong reason for covering the real criminal , and that we must construct our case for ourselves without any help from them . That is the mission which now lies before us , and here , Watson , is the Sydenham train .

«Использовались только два стакана, а остатки обоих были перелиты в третий стакан, чтобы создать ложное впечатление, что здесь были три человека. Тогда все пчелиное потомство окажется в последнем стакане, не так ли? Да, я убежден, что это так. Но если я наткнулся на истинное объяснение этого маленького явления, то в одно мгновение дело из банального превращается в чрезвычайно примечательное, поскольку это может означать только то, что леди Брекенстолл и ее горничная намеренно солгали нам, что ни один Из их истории следует верить, что у них есть очень веская причина скрывать настоящего преступника, и что мы должны построить свое дело сами, без какой-либо помощи с их стороны. Вот миссия, которая сейчас стоит перед нами, и вот, Ватсон, поезд в Сиденхем.
8 unread messages

»
9 unread messages
The household at the Abbey Grange were much surprised at our return , but Sherlock Holmes , finding that Stanley Hopkins had gone off to report to headquarters , took possession of the dining - room , locked the door upon the inside , and devoted himself for two hours to one of those minute and laborious investigations which form the solid basis on which his brilliant edifices of deduction were reared . Seated in a corner like an interested student who observes the demonstration of his professor , I followed every step of that remarkable research . The window , the curtains , the carpet , the chair , the rope — each in turn was minutely examined and duly pondered . The body of the unfortunate baronet had been removed , and all else remained as we had seen it in the morning . Finally , to my astonishment , Holmes climbed up on to the massive mantelpiece . Far above his head hung the few inches of red cord which were still attached to the wire . For a long time he gazed upward at it , and then in an attempt to get nearer to it he rested his knee upon a wooden bracket on the wall . This brought his hand within a few inches of the broken end of the rope , but it was not this so much as the bracket itself which seemed to engage his attention . Finally , he sprang down with an ejaculation of satisfaction .

Домочадцы в «Эбби-Грейндж» были очень удивлены нашим возвращением, но Шерлок Холмс, обнаружив, что Стэнли Хопкинс ушел явиться в штаб-квартиру, завладел столовой, запер дверь изнутри и посвятил себе два часа. к одному из тех кропотливых и кропотливых исследований, которые составляют прочную основу, на которой были воздвигнуты его блестящие построения дедукции. Сидя в углу, как заинтересованный студент, наблюдающий за демонстрацией своего профессора, я следил за каждым шагом этого замечательного исследования. Окно, занавески, ковер, стул, веревка — все по очереди было тщательно осмотрено и должным образом обдумано. Тело несчастного баронета было унесено, а все остальное осталось таким, каким мы его видели утром. Наконец, к моему удивлению, Холмс забрался на массивную каминную полку. Высоко над его головой висело несколько дюймов красного шнура, все еще прикрепленного к проводу. Он долго смотрел на него вверх, а затем, пытаясь приблизиться к нему, уперся коленом в деревянную скобу на стене. В результате его рука оказалась в нескольких дюймах от сломанного конца веревки, но не это, а сама скоба, казалось, привлекла его внимание. Наконец он спрыгнул вниз с эякуляцией удовлетворения.
10 unread messages
“ It ’ s all right , Watson , ” said he . “ We have got our case — one of the most remarkable in our collection . But , dear me , how slow - witted I have been , and how nearly I have committed the blunder of my lifetime ! Now , I think that , with a few missing links , my chain is almost complete . ”

— Все в порядке, Ватсон, — сказал он. «У нас есть футляр — один из самых замечательных в нашей коллекции. Но, боже мой, как я был тупоумен и как едва не совершил ошибку всей своей жизни! Теперь я думаю, что с несколькими недостающими звеньями моя цепочка почти завершена».
11 unread messages
“ You have got your men ? ”

— У вас есть люди?
12 unread messages
“ Man , Watson , man .

«Чёрт, Ватсон, чувак.
13 unread messages
Only one , but a very formidable person . Strong as a lion — witness the blow that bent that poker ! Six foot three in height , active as a squirrel , dexterous with his fingers , finally , remarkably quick - witted , for this whole ingenious story is of his concoction . Yes , Watson , we have come upon the handiwork of a very remarkable individual . And yet , in that bell - rope , he has given us a clue which should not have left us a doubt . ”

Всего один, но очень грозный человек. Сильный, как лев — взгляните на удар, согнувший кочергу! Ростом шесть футов три дюйма, подвижный, как белка, ловкий в пальцах, наконец, необыкновенно сообразительный, ибо вся эта гениальная история — его выдумка. Да, Ватсон, мы наткнулись на работу очень замечательного человека. И все же, в этой веревке-колокольчике он дал нам ключ, который не должен был оставить у нас сомнений. »
14 unread messages
“ Where was the clue ? ”

— Где была подсказка?
15 unread messages
“ Well , if you were to pull down a bell - rope , Watson , where would you expect it to break ? Surely at the spot where it is attached to the wire . Why should it break three inches from the top , as this one has done ? ”

«Ну, если бы вы потянули веревку звонка, Ватсон, где бы вы ожидали, что она порвется? Обязательно в том месте, где он крепится к проводу. Зачем ему сломаться на три дюйма сверху, как это произошло?»
16 unread messages
“ Because it is frayed there ? ”

— Потому что оно там потертое?
17 unread messages
“ Exactly . This end , which we can examine , is frayed . He was cunning enough to do that with his knife . But the other end is not frayed . You could not observe that from here , but if you were on the mantelpiece you would see that it is cut clean off without any mark of fraying whatever . You can reconstruct what occurred . The man needed the rope . He would not tear it down for fear of giving the alarm by ringing the bell . What did he do ? He sprang up on the mantelpiece , could not quite reach it , put his knee on the bracket — you will see the impression in the dust — and so got his knife to bear upon the cord . I could not reach the place by at least three inches — from which I infer that he is at least three inches a bigger man than I . Look at that mark upon the seat of the oaken chair ! What is it ? ”

"Точно. Этот конец, который мы можем изучить, изношен. Он был достаточно хитер, чтобы сделать это с помощью ножа. Но другой конец не потерт. Отсюда этого не было видно, но если бы вы были на каминной полке, вы бы увидели, что она срезана начисто, без каких-либо следов потертостей. Вы можете восстановить то, что произошло. Мужчине нужна была веревка. Он не стал сносить его, опасаясь поднять тревогу, позвонив в колокольчик. Что он делал? Он вскочил на каминную полку, не смог до нее дотянуться, поставил колено на кронштейн - вы увидите отпечаток на пыли - и таким образом нанес нож на шнур. Я не смог дотянуться до этого места по крайней мере на три дюйма, из чего я делаю вывод, что он как минимум на три дюйма крупнее меня. Посмотрите на эту отметину на сиденье дубового стула! Что это такое?"
18 unread messages
“ Blood . ”

"Кровь."
19 unread messages
“ Undoubtedly it is blood . This alone puts the lady ’ s story out of court .

«Несомненно, это кровь. Уже одно это ставит историю дамы вне суда.
20 unread messages
If she were seated on the chair when the crime was done , how comes that mark ? No , no , she was placed in the chair after the death of her husband . I ’ ll wager that the black dress shows a corresponding mark to this . We have not yet met our Waterloo , Watson , but this is our Marengo , for it begins in defeat and ends in victory . I should like now to have a few words with the nurse , Theresa . We must be wary for a while , if we are to get the information which we want . ”

Если она сидела на стуле, когда преступление было совершено, откуда взялась эта отметина? Нет-нет, ее посадили в кресло после смерти мужа. Держу пари, что на черном платье есть соответствующий знак. Мы еще не встретили наше Ватерлоо, Ватсон, но это наш Маренго, ибо оно начинается с поражения и заканчивается победой. Теперь мне хотелось бы поговорить с медсестрой Терезой. Нам следует какое-то время проявлять осторожность, если мы хотим получить нужную нам информацию. »

info@eng3.ru Наш телеграм канал 🤖 Бот учит английскому