Артур Конан Дойл

Собака Баскервиллей / Hound of the Baskervilles B1

1 unread messages
The cabman scratched his head . " Well , he was n't altogether such an easy gentleman to describe . I 'd put him at forty years of age , and he was of a middle height , two or three inches shorter than you , sir . He was dressed like a toff , and he had a black beard , cut square at the end , and a pale face . I do n't know as I could say more than that . "

Таксист почесал затылок. «Ну, его было не так-то просто описать джентльменом. Я бы определил ему лет сорок, и он был среднего роста, на два-три дюйма ниже вас-с. Он был одет как щеголь, у него была черная борода с квадратной стрижкой на конце и бледное лицо. Я не знаю, как я мог бы сказать больше, чем это».
2 unread messages
" Colour of his eyes ? "

"Цвет его глаз?"
3 unread messages
" No , I ca n't say that . "

— Нет, я не могу этого сказать.
4 unread messages
" Nothing more that you can remember ? "

"Ничего больше, что Вы можете вспомнить?"
5 unread messages
" No , sir ; nothing . "

— Нет, сэр, ничего.
6 unread messages
" Well , then , here is your half-sovereign . There 's another one waiting for you if you can bring any more information . Good night ! "

«Ну, так вот тебе и полсоверен. Вас ждет еще один, если вы можете принести больше информации. Спокойной ночи!"
7 unread messages
" Good night , sir , and thank you ! "

"Спокойной ночи, сэр, и спасибо!"
8 unread messages
John Clayton departed chuckling , and Holmes turned to me with a shrug of his shoulders and a rueful smile .

Джон Клейтон ушел, посмеиваясь, а Холмс повернулся ко мне, пожав плечами и грустно улыбнувшись.
9 unread messages
" Snap goes our third thread , and we end where we began , " said he . " The cunning rascal ! He knew our number , knew that Sir Henry Baskerville had consulted me , spotted who I was in Regent Street , conjectured that I had got the number of the cab and would lay my hands on the driver , and so sent back this audacious message . I tell you , Watson , this time we have got a foeman who is worthy of our steel . I 've been checkmated in London . I can only wish you better luck in Devonshire . But I 'm not easy in my mind about it . "

-- Снап идет наша третья нить, и мы заканчиваем там, где начали, -- сказал он. «Хитрый негодяй! Он знал наш номер, знал, что сэр Генри Баскервиль советовался со мной, заметил, кто я такой на Риджент-стрит, предположил, что я узнал номер такси и наложу руки на шофера, и отправил обратно это дерзкое сообщение. Говорю вам, Ватсон, на этот раз у нас есть враг, достойный нашей стали. Мне поставили мат в Лондоне. Я могу только пожелать тебе удачи в Девоншире. Но мне нелегко об этом думать».
10 unread messages
" About what ? "

"О чем?"
11 unread messages
" About sending you . It 's an ugly business , Watson , an ugly dangerous business , and the more I see of it the less I like it . Yes , my dear fellow , you may laugh , but I give you my word that I shall be very glad to have you back safe and sound in Baker Street once more . "

"Насчет того, чтобы отправить тебя. Это отвратительное дело, Ватсон, отвратительно опасное дело, и чем больше я его вижу, тем меньше оно мне нравится. Да, мой дорогой друг, вы можете смеяться, но даю вам слово, что буду очень рад снова видеть вас целым и невредимым на Бейкер-стрит.
12 unread messages
Sir Henry Baskerville and Dr. Mortimer were ready upon the appointed day , and we started as arranged for Devonshire . Mr. Sherlock Holmes drove with me to the station and gave me his last parting injunctions and advice .

Сэр Генри Баскервиль и доктор Мортимер были готовы в назначенный день, и мы отправились, как и было условлено, в Девоншир. Мистер Шерлок Холмс поехал со мной на станцию ​​и дал мне свои последние напутствия и советы.
13 unread messages
" I will not bias your mind by suggesting theories or suspicions , Watson , " said he ; " I wish you simply to report facts in the fullest possible manner to me , and you can leave me to do the theorizing . "

"Я не буду склонять ваш ум, предлагая теории или подозрения, Уотсон," сказал он; «Я хочу, чтобы вы просто сообщали мне факты как можно полнее, а вы могли бы оставить меня теоретизировать».
14 unread messages
" What sort of facts ? " I asked .

"Какие факты?" Я попросил.
15 unread messages
" Anything which may seem to have a bearing however indirect upon the case , and especially the relations between young Baskerville and his neighbours or any fresh particulars concerning the death of Sir Charles . I have made some inquiries myself in the last few days , but the results have , I fear , been negative . One thing only appears to be certain , and that is that Mr. James Desmond , who is the next heir , is an elderly gentleman of a very amiable disposition , so that this persecution does not arise from him . I really think that we may eliminate him entirely from our calculations . There remain the people who will actually surround Sir Henry Baskerville upon the moor . "

«Все, что может показаться имеющим хоть какое-то косвенное отношение к делу, и особенно отношения между молодым Баскервилем и его соседями или какие-либо свежие подробности, касающиеся смерти сэра Чарльза. За последние несколько дней я сам навел некоторые справки, но, боюсь, результаты были отрицательными. Одно только кажется несомненным, а именно то, что мистер Джеймс Десмонд, следующий наследник, является пожилым джентльменом очень любезного нрава, так что это преследование не исходит от него. Я действительно думаю, что мы можем полностью исключить его из наших расчетов. Остаются люди, которые действительно окружат сэра Генри Баскервиля на болоте».
16 unread messages
" Would it not be well in the first place to get rid of this Barrymore couple ? "

«Не лучше ли избавиться от этой парочки Бэрриморов?»
17 unread messages
" By no means . You could not make a greater mistake . If they are innocent it would be a cruel injustice , and if they are guilty we should be giving up all chance of bringing it home to them . No , no , we will preserve them upon our list of suspects . Then there is a groom at the Hall , if I remember right . There are two moorland farmers . There is our friend Dr. Mortimer , whom I believe to be entirely honest , and there is his wife , of whom we know nothing . There is this naturalist , Stapleton , and there is his sister , who is said to be a young lady of attractions .

"Ни в коем случае. Вы не могли бы сделать большую ошибку. Если они невиновны, это будет жестокой несправедливостью, а если они виновны, мы должны отказаться от всех шансов донести это до них. Нет, нет, мы сохраним их в нашем списке подозреваемых. Потом в Холле есть жених, если я правильно помню. Есть два болотных фермера. Есть наш друг доктор Мортимер, которого я считаю совершенно честным, и есть его жена, о которой мы ничего не знаем. Есть этот натуралист Стэплтон, и есть его сестра, которая, как говорят, привлекательная юная леди.
18 unread messages
There is Mr. Frankland , of Lafter Hall , who is also an unknown factor , and there are one or two other neighbours . These are the folk who must be your very special study . "

Есть мистер Франкленд из Лафтер-Холла, который также является неизвестным фактором, и есть еще один или два соседа. Это люди, которые должны быть вашим особым предметом изучения».
19 unread messages
" I will do my best . "

"Я сделаю все возможное."
20 unread messages
" You have arms , I suppose ? "

"У вас есть оружие, я полагаю?"

info@eng3.ru Наш телеграм канал 🤖 Бот учит английскому