Артур Конан Дойл

Tales of Terror and Mystery / Tales of Terror and Mystery B2

1 unread messages
" Oh , yes — yes , certainly ! "

— О да, да, конечно!
2 unread messages
He put his hand through my arm and walked with me up and down the lawn .

Он взял меня за руку и погулял со мной взад и вперед по лужайке.
3 unread messages
" You must not take it seriously , " said he . " It would grieve me inexpressibly if you curtailed your visit by one hour . The fact is — there is no reason why there should be any concealment between relatives — that my poor dear wife is incredibly jealous . She hates that anyone — male or female — should for an instant come between us . Her ideal is a desert island and an eternal tete - a - tete .

«Вы не должны воспринимать это всерьез», сказал он. «Меня бы невыразимо огорчило, если бы вы сократили свой визит на один час. Дело в том (нет никаких оснований скрываться между родственниками), что моя бедная дорогая жена невероятно ревнива. Она ненавидит, когда кто-либо — мужчина или женщина — хоть на мгновение встает между нами. Ее идеал – необитаемый остров и вечный тет-а-тет.
4 unread messages
That gives you the clue to her actions , which are , I confess , upon this particular point , not very far removed from mania . Tell me that you will think no more of it . "

Это дает вам ключ к разгадке ее действий, которые, признаюсь, в данном конкретном случае не так уж далеки от мании. Скажи мне, что ты больше не будешь об этом думать. "
5 unread messages
" No , no ; certainly not . "

«Нет, нет, конечно нет».
6 unread messages
" Then light this cigar and come round with me and see my little menagerie . "

«Тогда зажги эту сигару и пойди со мной и осмотри мой маленький зверинец».
7 unread messages
The whole afternoon was occupied by this inspection , which included all the birds , beasts , and even reptiles which he had imported . Some were free , some in cages , a few actually in the house . He spoke with enthusiasm of his successes and his failures , his births and his deaths , and he would cry out in his delight , like a schoolboy , when , as we walked , some gaudy bird would flutter up from the grass , or some curious beast slink into the cover . Finally he led me down a corridor which extended from one wing of the house . At the end of this there was a heavy door with a sliding shutter in it , and beside it there projected from the wall an iron handle attached to a wheel and a drum . A line of stout bars extended across the passage .

Весь день был занят этим осмотром, в который входили все птицы, звери и даже рептилии, которых он импортировал. Некоторые были на свободе, некоторые в клетках, некоторые даже в доме. Он с воодушевлением рассказывал о своих успехах и неудачах, о своих рождениях и смертях и вскрикивал от восторга, как школьник, когда, пока мы шли, из травы вылетала какая-нибудь яркая птица или какой-нибудь любопытный зверь. залезть в укрытие. Наконец он повел меня по коридору, который шел от одного крыла дома. В конце ее была тяжелая дверь с раздвижной ставней, а рядом с ней из стены выступала железная ручка, прикрепленная к колесу и барабану. Проход пересекала линия толстых решеток.
8 unread messages
" I am about to show you the jewel of my collection , " said he . " There is only one other specimen in Europe , now that the Rotterdam cub is dead . It is a Brazilian cat . "

«Я собираюсь показать вам жемчужину моей коллекции», — сказал он. «После смерти роттердамского детеныша в Европе остался только один экземпляр. Это бразильская кошка».
9 unread messages
" But how does that differ from any other cat ? "

«Но чем он отличается от любого другого кота?»
10 unread messages
" You will soon see that , " said he , laughing . " Will you kindly draw that shutter and look through ? "

«Вы скоро это увидите», — сказал он, смеясь. «Не будете ли вы любезны открыть ставню и посмотреть сквозь нее?»
11 unread messages
I did so , and found that I was gazing into a large , empty room , with stone flags , and small , barred windows upon the farther wall . In the centre of this room , lying in the middle of a golden patch of sunlight , there was stretched a huge creature , as large as a tiger , but as black and sleek as ebony .

Я так и сделал и обнаружил, что смотрю в большую пустую комнату с каменными плитами и маленькими зарешеченными окнами на дальней стене. В центре этой комнаты, посреди золотого пятна солнечного света, растянулось огромное существо, размером с тигра, но черное и гладкое, как черное дерево.
12 unread messages
It was simply a very enormous and very well - kept black cat , and it cuddled up and basked in that yellow pool of light exactly as a cat would do . It was so graceful , so sinewy , and so gently and smoothly diabolical , that I could not take my eyes from the opening .

Это был просто очень огромный и очень ухоженный черный кот, который прижимался к луже желтого света и грелся в нем точно так же, как это делает кошка. Это было так изящно, так жилисто и так нежно и дьявольски плавно, что я не мог оторвать глаз от отверстия.
13 unread messages
" Isn ’ t he splendid ? " said my host , enthusiastically .

"Разве он не великолепен?" - с энтузиазмом сказал мой хозяин.
14 unread messages
" Glorious ! I never saw such a noble creature . "

«Славно! Я никогда не видел такого благородного существа».
15 unread messages
" Some people call it a black puma , but really it is not a puma at all . That fellow is nearly eleven feet from tail to tip . Four years ago he was a little ball of black fluff , with two yellow eyes staring out of it . He was sold me as a new - born cub up in the wild country at the head - waters of the Rio Negro . They speared his mother to death after she had killed a dozen of them . "

«Некоторые называют его черной пумой, но на самом деле это вовсе не пума. Рост этого парня почти одиннадцать футов от хвоста до кончика. Четыре года назад он был маленьким комочком черного пуха, из которого смотрели два желтых глаза. ... Его продали мне новорожденным детенышем в дикой местности в верховьях Рио-Негру. Они закололи его мать, после того как она убила дюжину из них».
16 unread messages
" They are ferocious , then ? "

— Значит, они свирепы?
17 unread messages
" The most absolutely treacherous and bloodthirsty creatures upon earth . You talk about a Brazilian cat to an up - country Indian , and see him get the jumps . They prefer humans to game . This fellow has never tasted living blood yet , but when he does he will be a terror . At present he won ’ t stand anyone but me in his den . Even Baldwin , the groom , dare not go near him . As to me , I am his mother and father in one . "

«Самые коварные и кровожадные существа на земле. Вы рассказываете индейцу из глубинки о бразильском коте и видите, как он прыгает. Они предпочитают людей дичи. Этот парень еще никогда не пробовал живой крови, но когда он это делает, он будет ужасом. В настоящее время он не потерпит никого, кроме меня, в своей берлоге. Даже Болдуин, конюх, не смеет приближаться к нему. Что касается меня, то я его мать и отец в одном лице».
18 unread messages
As he spoke he suddenly , to my astonishment , opened the door and slipped in , closing it instantly behind him . At the sound of his voice the huge , lithe creature rose , yawned and rubbed its round , black head affectionately against his side , while he patted and fondled it .

Пока он говорил, он внезапно, к моему удивлению, открыл дверь и проскользнул внутрь, мгновенно закрыв ее за собой. При звуке его голоса огромное гибкое существо встало, зевнуло и ласково потерлось своей круглой черной головой о бок, а он погладил и погладил его.
19 unread messages
" Now , Tommy , into your cage ! " said he .

«Теперь, Томми, в свою клетку!» сказал он.
20 unread messages
The monstrous cat walked over to one side of the room and coiled itself up under a grating .

Чудовищный кот отошел в сторону комнаты и свернулся клубочком под решеткой.

info@eng3.ru Наш телеграм канал 🤖 Бот учит английскому