Артур Конан Дойл

Знак четырех / The sign of four B1

1 unread messages
“ Small threw it into the Thames , ” I answered . “ I must borrow Mrs . Forrester ’ s poker . ” There was in the front a thick and broad hasp , wrought in the image of a sitting Buddha . Under this I thrust the end of the poker and twisted it outward as a lever . The hasp sprang open with a loud snap . With trembling fingers I flung back the lid . We both stood gazing in astonishment . The box was empty !

«Смолл выбросил его в Темзу», — ответил я. — Мне нужно одолжить кочергу у миссис Форрестер. Спереди имелся толстый и широкий засов, выполненный в виде сидящего Будды. Под это я просунул конец кочерги и вывернул ее наружу, как рычаг. Засов с громким щелчком распахнулся. Дрожащими пальцами я откинул крышку. Мы оба стояли и смотрели в изумлении. Коробка была пуста!
2 unread messages
No wonder that it was heavy . The iron - work was two - thirds of an inch thick all round . It was massive , well made , and solid , like a chest constructed to carry things of great price , but not one shred or crumb of metal or jewelry lay within it . It was absolutely and completely empty .

Неудивительно, что он был тяжелым. Толщина железной конструкции со всех сторон составляла две трети дюйма. Он был массивным, хорошо сделанным и прочным, как сундук, предназначенный для хранения очень ценных вещей, но в нем не было ни клочка металла, ни драгоценностей. Там было абсолютно и совершенно пусто.
3 unread messages
“ The treasure is lost , ” said Miss Morstan , calmly .

— Сокровище потеряно, — спокойно сказала мисс Морстен.
4 unread messages
As I listened to the words and realised what they meant , a great shadow seemed to pass from my soul . I did not know how this Agra treasure had weighed me down , until now that it was finally removed . It was selfish , no doubt , disloyal , wrong , but I could realise nothing save that the golden barrier was gone from between us . “ Thank God ! ” I ejaculated from my very heart .

Когда я прислушался к словам и понял, что они означают, огромная тень, казалось, прошла из моей души. Я не знал, как это сокровище Агры тяготило меня, пока его наконец не убрали. Это было, без сомнения, эгоистично, нелояльно и неправильно, но я не мог понять ничего, кроме того, что золотой барьер между нами исчез. "Слава Богу!" Я эякулировал от самого сердца.
5 unread messages
She looked at me with a quick , questioning smile . “ Why do you say that ? ” she asked

Она посмотрела на меня с быстрой, вопросительной улыбкой. "Почему ты это сказал?" она спросила
6 unread messages
“ Because you are within my reach again , ” I said , taking her hand . She did not withdraw it . “ Because I love you , Mary , as truly as ever a man loved a woman . Because this treasure , these riches , sealed my lips . Now that they are gone I can tell you how I love you . That is why I said , ‘ Thank God . ’ ”

— Потому что ты снова в пределах моей досягаемости, — сказал я, взяв ее за руку. Она не сняла его. «Потому что я люблю тебя, Мэри, так же искренне, как мужчина любит женщину. Потому что это сокровище, это богатство запечатало мои уста. Теперь, когда они ушли, я могу сказать тебе, как я тебя люблю. Вот почему я сказал: «Слава Богу».
7 unread messages
“ Then I say , ‘ Thank God , ’ too , ” she whispered , as I drew her to my side . Whoever had lost a treasure , I knew that night that I had gained one .

«Тогда я тоже говорю: «Слава Богу», — прошептала она, когда я привлек ее к себе. Кто бы ни потерял сокровище, в ту ночь я знал, что приобрел его.
8 unread messages
A very patient man was that inspector in the cab , for it was a weary time before I rejoined him . His face clouded over when I showed him the empty box .

Инспектор в такси был очень терпеливым человеком, потому что прошло утомительное время, прежде чем я вернулся к нему. Его лицо омрачилось, когда я показал ему пустую коробку.
9 unread messages
“ There goes the reward ! ” said he , gloomily . “ Where there is no money there is no pay . This night ’ s work would have been worth a tenner each to Sam Brown and me if the treasure had been there . ”

«Вот и награда!» — сказал он мрачно. «Где нет денег, там нет и зарплаты. Работа этой ночи стоила бы нам с Сэмом Брауном по десять центов, если бы сокровище было там.
10 unread messages
“ Mr . Thaddeus Sholto is a rich man , ” I said . “ He will see that you are rewarded , treasure or no . ”

"Мистер. Таддеуш Шолто — богатый человек, — сказал я. «Он позаботится о том, чтобы вы были вознаграждены, будь то сокровище или нет».
11 unread messages
The inspector shook his head despondently , however . “ It ’ s a bad job , ” he repeated ; “ and so Mr . Athelney Jones will think . ”

Однако инспектор уныло покачал головой. «Это плохая работа», — повторил он; — И так будет думать мистер Этелни Джонс.
12 unread messages
His forecast proved to be correct , for the detective looked blank enough when I got to Baker Street and showed him the empty box . They had only just arrived , Holmes , the prisoner , and he , for they had changed their plans so far as to report themselves at a station upon the way . My companion lounged in his arm - chair with his usual listless expression , while Small sat stolidly opposite to him with his wooden leg cocked over his sound one . As I exhibited the empty box he leaned back in his chair and laughed aloud .

Его прогноз оказался верным, поскольку детектив выглядел совершенно растерянным, когда я добрался до Бейкер-стрит и показал ему пустую коробку. Они только что прибыли, Холмс, пленник и он, так как изменили свои планы настолько, что явились на станцию ​​по пути. Мой спутник развалился в кресле с обычным вялым выражением лица, а Смолл флегматично сидел напротив него, положив деревянную ногу на здоровую. Когда я показал пустую коробку, он откинулся на спинку стула и громко рассмеялся.
13 unread messages
“ This is your doing , Small , ” said Athelney Jones , angrily .

— Это твоя работа, Смолл, — сердито сказал Этелни Джонс.
14 unread messages
“ Yes , I have put it away where you shall never lay hand upon it , ” he cried , exultantly . “ It is my treasure ; and if I can ’ t have the loot I ’ ll take darned good care that no one else does . I tell you that no living man has any right to it , unless it is three men who are in the Andaman convict - barracks and myself . I know now that I cannot have the use of it , and I know that they cannot . I have acted all through for them as much as for myself .

«Да, я спрятал его там, где вы никогда не прикоснетесь к нему», — воскликнул он с ликующим видом. «Это мое сокровище; и если я не смогу получить добычу, я позабочусь о ней так, как никто другой. Я говорю вам, что ни один живой человек не имеет на это никакого права, кроме троих мужчин, содержащихся в Андаманских каторжных бараках, и меня. Теперь я знаю, что я не могу им воспользоваться, и я знаю, что они не могут. Я все время действовал как для них, так и для себя.
15 unread messages
It ’ s been the sign of four with us always . Well I know that they would have had me do just what I have done , and throw the treasure into the Thames rather than let it go to kith or kin of Sholto or of Morstan . It was not to make them rich that we did for Achmet . You ’ ll find the treasure where the key is , and where little Tonga is . When I saw that your launch must catch us , I put the loot away in a safe place . There are no rupees for you this journey . ”

Знак четырех всегда был с нами. Что ж, я знаю, что они бы заставили меня сделать именно то, что я сделал, и бросить сокровище в Темзу, а не отдать его друзьям или родственникам Шолто или Морстана. Мы сделали это для Ахмета не для того, чтобы сделать их богатыми. Вы найдете сокровище там, где ключ и где маленькая Тонга. Когда я увидел, что ваш катер должен нас догнать, я убрал добычу в надежное место. В этом путешествии вам не дадут ни рупий. »
16 unread messages
“ You are deceiving us , Small , ” said Athelney Jones , sternly . “ If you had wished to throw the treasure into the Thames it would have been easier for you to have thrown box and all . ”

— Ты обманываешь нас, Смолл, — строго сказал Этелни Джонс. «Если бы вы хотели бросить сокровище в Темзу, вам было бы легче бросить ящик и все такое».
17 unread messages
“ Easier for me to throw , and easier for you to recover , ” he answered , with a shrewd , sidelong look . “ The man that was clever enough to hunt me down is clever enough to pick an iron box from the bottom of a river . Now that they are scattered over five miles or so , it may be a harder job . It went to my heart to do it , though . I was half mad when you came up with us . However , there ’ s no good grieving over it . I ’ ve had ups in my life , and I ’ ve had downs , but I ’ ve learned not to cry over spilled milk . ”

— Мне легче бросить, и тебе легче прийти в себя, — ответил он, проницательно искоса посмотрев. «Человек, который был достаточно умен, чтобы выследить меня, достаточно умен, чтобы подобрать железный ящик со дна реки. Теперь, когда они разбросаны примерно на пять миль, это может оказаться более трудной задачей. Хотя мне очень хотелось это сделать. Я был наполовину сумасшедшим, когда ты подошел к нам. Однако горевать по этому поводу бесполезно. В моей жизни были взлеты и падения, но я научился не плакать из-за пролитого молока».
18 unread messages
“ This is a very serious matter , Small , ” said the detective . “ If you had helped justice , instead of thwarting it in this way , you would have had a better chance at your trial . ”

— Это очень серьезное дело, Смолл, — сказал детектив. «Если бы вы помогали правосудию, а не мешали ему таким образом, у вас было бы больше шансов на суде».
19 unread messages
“ Justice ! ” snarled the ex - convict .

"Справедливость!" — прорычал бывший зэк.
20 unread messages
“ A pretty justice ! Whose loot is this , if it is not ours ? Where is the justice that I should give it up to those who have never earned it ? Look how I have earned it ! Twenty long years in that fever - ridden swamp , all day at work under the mangrove - tree , all night chained up in the filthy convict - huts , bitten by mosquitoes , racked with ague , bullied by every cursed black - faced policeman who loved to take it out of a white man . That was how I earned the Agra treasure ; and you talk to me of justice because I cannot bear to feel that I have paid this price only that another may enjoy it ! I would rather swing a score of times , or have one of Tonga ’ s darts in my hide , than live in a convict ’ s cell and feel that another man is at his ease in a palace with the money that should be mine . ” Small had dropped his mask of stoicism , and all this came out in a wild whirl of words , while his eyes blazed , and the handcuffs clanked together with the impassioned movement of his hands . I could understand , as I saw the fury and the passion of the man , that it was no groundless or unnatural terror which had possessed Major Sholto when he first learned that the injured convict was upon his track .

«Красивое правосудие! Чья это добыча, если не наша? Где справедливость того, что я должен отдать это тем, кто никогда этого не заслужил? Посмотрите, как я это заслужил! Двадцать долгих лет в этом охваченном лихорадкой болоте, весь день на работе под мангровым деревом, всю ночь прикованный цепями в грязных каторжных хижинах, искусанный комарами, мучимый лихорадкой, запуганный всеми проклятыми чернолицыми полицейскими, которые любили отнять это у белого человека. Так я заработал сокровища Агры; и вы говорите мне о справедливости, потому что я не могу вынести мысли, что я заплатил эту цену только для того, чтобы ею мог насладиться другой! Я предпочитаю несколько раз замахнуться или иметь в своей шкуре один из дротиков Тонги, чем жить в каторжной камере и чувствовать, что другой человек чувствует себя комфортно во дворце с деньгами, которые должны принадлежать мне». Смолл сбросил маску стоицизма, и все это вылилось в дикий вихрь слов, а глаза его сверкали, а наручники звенели от страстного движения рук. Видя ярость и страсть этого человека, я мог понять, что майор Шолто не был беспочвенным или неестественным ужасом, который овладел майором Шолто, когда он впервые узнал, что раненый каторжник преследует его.

info@eng3.ru Наш телеграм канал 🤖 Бот учит английскому