“ Easier for me to throw , and easier for you to recover , ” he answered , with a shrewd , sidelong look . “ The man that was clever enough to hunt me down is clever enough to pick an iron box from the bottom of a river . Now that they are scattered over five miles or so , it may be a harder job . It went to my heart to do it , though . I was half mad when you came up with us . However , there ’ s no good grieving over it . I ’ ve had ups in my life , and I ’ ve had downs , but I ’ ve learned not to cry over spilled milk . ”
— Мне легче бросить, и тебе легче прийти в себя, — ответил он, проницательно искоса посмотрев. «Человек, который был достаточно умен, чтобы выследить меня, достаточно умен, чтобы подобрать железный ящик со дна реки. Теперь, когда они разбросаны примерно на пять миль, это может оказаться более трудной задачей. Хотя мне очень хотелось это сделать. Я был наполовину сумасшедшим, когда ты подошел к нам. Однако горевать по этому поводу бесполезно. В моей жизни были взлеты и падения, но я научился не плакать из-за пролитого молока».