Томас Харди

Возвращение на родину / Return to the homeland B2

1 unread messages
Of course , I have always supposed you were going to push straight on , as other men do — all who deserve the name — when they have been put in a good way of doing well . ”

Конечно, я всегда предполагал, что вы будете двигаться вперед, как это делают другие люди — все, кто заслуживает этого имени, — когда им дадут хорошие условия для достижения успеха. »
2 unread messages
“ I cannot help it , ” said Clym , in a troubled tone . “ Mother , I hate the flashy business . Talk about men who deserve the name , can any man deserving the name waste his time in that effeminate way , when he sees half the world going to ruin for want of somebody to buckle to and teach them how to breast the misery they are born to ? I get up every morning and see the whole creation groaning and travailing in pain , as St . Paul says , and yet there am I , trafficking in glittering splendours with wealthy women and titled libertines , and pandering to the meanest vanities — I , who have health and strength enough for anything . I have been troubled in my mind about it all the year , and the end is that I cannot do it any more . ”

— Я ничего не могу поделать, — сказал Клим обеспокоенным тоном. «Мама, я ненавижу показной бизнес. Если говорить о мужчинах, которые заслуживают этого имени, может ли мужчина, заслуживающий этого имени, тратить свое время таким женоподобным образом, когда он видит, что половина мира разрушается из-за отсутствия кого-то, к кому можно пристегнуться и научить их, как переносить страдания, для которых они рождены? ? Я встаю каждое утро и вижу, как все творение стонет и мучается от боли, как говорит апостол Павел, и все же я торгую блестящим великолепием с богатыми женщинами и титулованными распутниками и потворствую самому низкому тщеславию - я, который здоровья и сил хватит на все. Весь год я думал об этом, и в конце концов я больше не могу этого делать».
3 unread messages
“ Why can ’ t you do it as well as others ? ”

«Почему ты не можешь сделать это так же хорошо, как другие?»
4 unread messages
“ I don ’ t know , except that there are many things other people care for which I don ’ t ; and that ’ s partly why I think I ought to do this . For one thing , my body does not require much of me . I cannot enjoy delicacies ; good things are wasted upon me . Well , I ought to turn that defect to advantage , and by being able to do without what other people require I can spend what such things cost upon anybody else . ”

«Я не знаю, за исключением того, что есть много вещей, которые волнуют других людей, а меня нет; и отчасти именно поэтому я думаю, что мне следует это сделать. Во-первых, мое тело не требует от меня многого. Я не могу наслаждаться деликатесами; хорошие вещи тратятся на меня. Что ж, мне следует обратить этот недостаток в пользу, и, имея возможность обходиться без того, что нужно другим людям, я могу потратить то, что такие вещи стоят, на кого-то другого».
5 unread messages
Now , Yeobright , having inherited some of these very instincts from the woman before him , could not fail to awaken a reciprocity in her through her feelings , if not by arguments , disguise it as she might for his good . She spoke with less assurance .

Теперь Ибрайт, унаследовав некоторые из этих самых инстинктов от женщины до него, не мог не пробудить в ней взаимность своими чувствами, если не аргументами, то замаскировать ее, как могла, для его блага. Она говорила с меньшей уверенностью.
6 unread messages
“ And yet you might have been a wealthy man if you had only persevered . Manager to that large diamond establishment — what better can a man wish for ? What a post of trust and respect ! I suppose you will be like your father ; like him , you are getting weary of doing well . ”

— И все же ты мог бы стать богатым человеком, если бы только проявил упорство. Управляющий крупным алмазным предприятием – чего лучшего может желать человек? Какой пост доверия и уважения! Я полагаю, ты будешь похож на своего отца; как и он, вы устали преуспевать».
7 unread messages
“ No , ” said her son , “ I am not weary of that , though I am weary of what you mean by it . Mother , what is doing well ? ”

«Нет, — сказал ее сын, — мне это не надоело, хотя мне надоело то, что ты под этим подразумеваешь. Мама, что у тебя хорошо?»
8 unread messages
Mrs . Yeobright was far too thoughtful a woman to be content with ready definitions , and , like the “ What is wisdom ? ” of Plato ’ s Socrates , and the “ What is truth ? ” of Pontius Pilate , Yeobright ’ s burning question received no answer .

Миссис Ибрайт была слишком вдумчивой женщиной, чтобы довольствоваться готовыми определениями, и, как и в случае с вопросом «Что такое мудрость?» Платона «Сократ» и «Что есть истина?» Понтия Пилата, животрепещущий вопрос Ибрайта не получил ответа.
9 unread messages
The silence was broken by the clash of the garden gate , a tap at the door , and its opening . Christian Cantle appeared in the room in his Sunday clothes .

Тишину нарушил звон садовой калитки, стук в дверь и ее открытие. Кристиан Кантл появился в комнате в своей воскресной одежде.
10 unread messages
It was the custom on Egdon to begin the preface to a story before absolutely entering the house , so as to be well in for the body of the narrative by the time visitor and visited stood face to face . Christian had been saying to them while the door was leaving its latch , “ To think that I , who go from home but once in a while , and hardly then , should have been there this morning ! ”

На Эгдоне было принято начинать предисловие к рассказу еще до того, как он вошел в дом, чтобы успеть прочесть основную часть повествования к тому времени, когда посетитель и посещенный встанут лицом к лицу. Кристиан говорил им, когда дверь открывалась с защелки: «Подумать только, что я, который ухожу из дома лишь изредка и вряд ли, должен был быть там этим утром!»
11 unread messages
“ ’ Tis news you have brought us , then , Christian ? ” said Mrs . Yeobright .

— Значит, это ты принес нам новости, Кристиан? - сказала миссис Ибрайт.
12 unread messages
“ Ay , sure , about a witch , and ye must overlook my time o ’ day ; for , says I , ’ I must go and tell ’ em , though they won ’ t have half done dinner . ’ I assure ye it made me shake like a driven leaf . Do ye think any harm will come o ’ t ? ”

«Да, конечно, о ведьме, и вы должны не обращать внимания на мое время суток; ибо, говорю я, «я должен пойти и рассказать им, хотя они еще не доели обеда». Уверяю вас, это заставило меня дрожать, как сбитый лист. Как вы думаете, от этого не будет никакого вреда?
13 unread messages
“ Well — what ? ”

"Хорошо что?"
14 unread messages
“ This morning at church we was all standing up , and the pa ’ son said , ’ Let us pray .

«Сегодня утром в церкви мы все встали, и пастор сказал: «Давайте помолимся».
15 unread messages
’ ’ Well , ’ thinks I , ’ one may as well kneel as stand ’ ; so down I went ; and , more than that , all the rest were as willing to oblige the man as I . We hadn ’ t been hard at it for more than a minute when a most terrible screech sounded through church , as if somebody had just gied up their heart ’ s blood . All the folk jumped up and then we found that Susan Nunsuch had pricked Miss Vye with a long stocking - needle , as she had threatened to do as soon as ever she could get the young lady to church , where she don ’ t come very often . She ’ ve waited for this chance for weeks , so as to draw her blood and put an end to the bewitching of Susan ’ s children that has been carried on so long . Sue followed her into church , sat next to her , and as soon as she could find a chance in went the stocking - needle into my lady ’ s arm . ”

«Ну, — думаю я, — можно и стоять на коленях, и стоять»; Итак, я пошел вниз; Более того, все остальные были так же готовы оказать услугу этому человеку, как и я. Не успели мы заняться этим и минуты, как в церкви раздался ужаснейший визг, как будто кто-то только что пролил кровь из сердца. Все вскочили, и тогда мы обнаружили, что Сьюзан Нансач уколола мисс Вай длинной иглой для чулок, как она и грозилась сделать, как только сможет отвести молодую леди в церковь, куда она не очень часто приходит. . Она ждала этого шанса несколько недель, чтобы пролить свою кровь и положить конец продолжавшемуся так долго околдовыванию детей Сьюзен. Сью последовала за ней в церковь, села рядом с ней и, как только у нее появилась возможность, вонзила иглу для чулков в руку миледи. »
16 unread messages
“ Good heaven , how horrid ! ” said Mrs . Yeobright .

«Боже мой, как ужасно!» - сказала миссис Ибрайт.
17 unread messages
“ Sue pricked her that deep that the maid fainted away ; and as I was afeard there might be some tumult among us , I got behind the bass viol and didn ’ t see no more . But they carried her out into the air , ’ tis said ; but when they looked round for Sue she was gone . What a scream that girl gied , poor thing ! There were the pa ’ son in his surplice holding up his hand and saying , ’ Sit down , my good people , sit down ! ’ But the deuce a bit would they sit down . O , and what d ’ ye think I found out , Mrs . Yeobright ? The pa ’ son wears a suit of clothes under his surplice ! — I could see his black sleeves when he held up his arm . ”

«Сью уколола ее так глубоко, что горничная потеряла сознание; и так как я боялся, что среди нас может возникнуть какой-нибудь шум, я спрятался за бас-скрипку и больше ничего не видел. Но они, как говорят, вынесли ее на воздух; но когда они осмотрелись в поисках Сью, ее уже не было. Какой крик издала эта девчонка, бедняжка! Там был пасон в стихаре, который держал руку и говорил: «Садитесь, мои добрые люди, садитесь!» Но черт бы немного посидел. О, и что, по-твоему, я узнал, миссис Ибрайт? У пасона под стихариком костюм! Я видел его черные рукава, когда он поднял руку.
18 unread messages
“ ’ Tis a cruel thing , ” said Yeobright .

«Это жестоко», — сказал Ибрайт.
19 unread messages
“ Yes , ” said his mother .

«Да», сказала его мать.
20 unread messages
“ The nation ought to look into it , ” said Christian . “ Here ’ s Humphrey coming , I think . ”

«Нация должна изучить это», — сказал Кристиан. — Думаю, вот и Хамфри.

info@eng3.ru Наш телеграм канал 🤖 Бот учит английскому