Томас Харди
Томас Харди

Возвращение на родину / Return to the homeland B2

1 unread messages
“ I do not thank you for that . I should hate it to be all smooth . Indeed , I think I like you to desert me a little once now and then . Love is the dismallest thing where the lover is quite honest . O , it is a shame to say so ; but it is true ! ” She indulged in a little laugh . “ My low spirits begin at the very idea . Don ’ t you offer me tame love , or away you go ! ”

«Я не благодарю вас за это. Мне бы не хотелось, чтобы все было гладко. В самом деле, мне кажется, мне нравится, когда ты время от времени меня покидаешь. Любовь — это самая ужасная вещь, когда любящий вполне честен. О, стыдно так говорить; но это правда!» Она позволила себе немного посмеяться. «Мое плохое настроение начинается с самой этой идеи. Не предлагай мне прирученную любовь, или уходи!»
2 unread messages
“ I wish Tamsie were not such a confoundedly good little woman , ” said Wildeve , “ so that I could be faithful to you without injuring a worthy person . It is I who am the sinner after all ; I am not worth the little finger of either of you . ”

— Мне бы хотелось, чтобы Тэмси не была такой до смешного хорошей маленькой женщиной, — сказал Уайлдив, — чтобы я мог быть верен тебе, не причиняя вреда достойному человеку. В конце концов, это я грешник; Я не стою ни мизинца ни одного из вас».
3 unread messages
“ But you must not sacrifice yourself to her from any sense of justice , ” replied Eustacia quickly . “ If you do not love her it is the most merciful thing in the long run to leave her as she is . That ’ s always the best way . There , now I have been unwomanly , I suppose . When you have left me I am always angry with myself for things that I have said to you .

«Но ты не должен жертвовать собой ради нее из чувства справедливости», — быстро ответила Юстасия. «Если ты ее не любишь, то самым милосердным поступком будет оставить ее такой, какая она есть. Это всегда лучший способ. Вот теперь я, наверное, стала неженственной. Когда ты меня покидаешь, я всегда злюсь на себя за то, что сказал тебе.
4 unread messages

»
5 unread messages
Wildeve walked a pace or two among the heather without replying . The pause was filled up by the intonation of a pollard thorn a little way to windward , the breezes filtering through its unyielding twigs as through a strainer . It was as if the night sang dirges with clenched teeth .

Уайлдив прошел пару шагов среди вереска, не отвечая. Паузу заполнил интонация шипа, находящегося немного с наветренной стороны, ветерок просачивался сквозь его неподатливые ветки, как сквозь сито. Ночь как будто пела панихиды, стиснув зубы.
6 unread messages
She continued , half sorrowfully , “ Since meeting you last , it has occurred to me once or twice that perhaps it was not for love of me you did not marry her . Tell me , Damon — I ’ ll try to bear it . Had I nothing whatever to do with the matter ? ”

Она продолжила с полупечали: «С тех пор, как мы встретились с вами в последний раз, мне раз или два пришло в голову, что, возможно, вы не женились на ней не из-за любви ко мне. Скажи мне, Деймон, я постараюсь это вынести. Разве я не имел к этому никакого отношения?
7 unread messages
“ Do you press me to tell ? ”

— Вы заставляете меня рассказать?
8 unread messages
“ Yes , I must know . I see I have been too ready to believe in my own power . ”

«Да, я должен знать. Я вижу, что был слишком готов поверить в свои силы.
9 unread messages
“ Well , the immediate reason was that the license would not do for the place , and before I could get another she ran away . Up to that point you had nothing to do with it . Since then her aunt has spoken to me in a tone which I don ’ t at all like . ”

«Ну, непосредственной причиной было то, что лицензия не подходила для этого места, и прежде чем я смог получить другую, она сбежала. До этого момента вы не имели к этому никакого отношения. С тех пор ее тетя заговорила со мной тоном, который мне совсем не нравится.
10 unread messages
“ Yes , yes ! I am nothing in it — I am nothing in it . You only trifle with me . Heaven , what can I , Eustacia Vye , be made of to think so much of you ! ”

«Да, да! Я в этом ничто, я в этом ничто. Ты только шутишь со мной. Боже, из чего я, Юстасия Вай, могу так много думать о тебе!
11 unread messages
“ Nonsense ; do not be so passionate . . . . Eustacia , how we roved among these bushes last year , when the hot days had got cool , and the shades of the hills kept us almost invisible in the hollows ! ”

"Ерунда; не будьте так страстны... Юстасия, как мы бродили среди этих кустов в прошлом году, когда жаркие дни стали прохладными и тень холмов делала нас почти невидимыми в лощинах!
12 unread messages
She remained in moody silence till she said , “ Yes ; and how I used to laugh at you for daring to look up to me ! But you have well made me suffer for that since . ”

Она хранила угрюмое молчание, пока не сказала: «Да; и как я смеялся над тобой за то, что ты смел смотреть на меня снизу вверх! Но с тех пор ты заставил меня страдать из-за этого.
13 unread messages
“ Yes , you served me cruelly enough until I thought I had found someone fairer than you . A blessed find for me , Eustacia . ”

«Да, ты служил мне достаточно жестоко, пока я не подумал, что нашел кого-то справедливее тебя. Благословенная находка для меня, Юстасия.
14 unread messages
“ Do you still think you found somebody fairer ? ”

«Ты все еще думаешь, что нашел кого-то более справедливого?»
15 unread messages
“ Sometimes I do , sometimes I don ’ t .

«Иногда да, иногда нет.
16 unread messages
The scales are balanced so nicely that a feather would turn them . ”

Чешуя сбалансирована настолько хорошо, что ее может перевернуть перо. »
17 unread messages
“ But don ’ t you really care whether I meet you or whether I don ’ t ? ” she said slowly .

— А тебе ведь все равно, встречусь я с тобой или нет? — медленно сказала она.
18 unread messages
“ I care a little , but not enough to break my rest , ” replied the young man languidly . “ No , all that ’ s past . I find there are two flowers where I thought there was only one . Perhaps there are three , or four , or any number as good as the first . . . . Mine is a curious fate . Who would have thought that all this could happen to me ? ”

«Меня это немного волнует, но не настолько, чтобы нарушить мой отдых», — вяло ответил молодой человек. «Нет, все это в прошлом. Я обнаружил два цветка там, где, как мне казалось, был только один. Может быть, их три, или четыре, или любое другое число, не хуже первого... У меня любопытная судьба. Кто бы мог подумать, что все это может случиться со мной?»
19 unread messages
She interrupted with a suppressed fire of which either love or anger seemed an equally possible issue , “ Do you love me now ? ”

Она прервала его с подавленным пламенем, в котором одинаково возможна была либо любовь, либо гнев: «Ты любишь меня сейчас?»
20 unread messages
“ Who can say ? ”

"Кто может сказать?"

info@eng3.ru Наш телеграм канал 🤖 Бот учит английскому