Томас Харди

Возвращение на родину / Return to the homeland B2

1 unread messages
“ Tell me ; I will know it ! ”

"Скажи мне; Я это узнаю!»
2 unread messages
“ I do , and I do not , ” said he mischievously . “ That is , I have my times and my seasons . One moment you are too tall , another moment you are too do - nothing , another too melancholy , another too dark , another I don ’ t know what , except — that you are not the whole world to me that you used to be , my dear . But you are a pleasant lady to know and nice to meet , and I dare say as sweet as ever — almost . ”

«И да, и нет», — озорно сказал он. «То есть у меня есть свое время и свои сезоны. То ты слишком высокий, то слишком бездельничающий, то слишком меланхоличный, то слишком мрачный, то не знаю чего, кроме того, что ты для меня уже не весь мир, каким ты был раньше, мой дорогой. Но вы приятная женщина, с которой приятно познакомиться, и, осмелюсь сказать, такая же милая, как всегда, почти.
3 unread messages
Eustacia was silent , and she turned from him , till she said , in a voice of suspended mightiness , “ I am for a walk , and this is my way . ”

Юстасия промолчала и отвернулась от него, пока не сказала голосом, наполненным величием: «Я иду гулять, и это мой путь».
4 unread messages
“ Well , I can do worse than follow you . ”

— Ну, я могу сделать и хуже, чем последовать за тобой.
5 unread messages
“ You know you can ’ t do otherwise , for all your moods and changes ! ” she answered defiantly . “ Say what you will ; try as you may ; keep away from me all that you can — you will never forget me . You will love me all your life long . You would jump to marry me ! ”

— Ты же знаешь, что иначе нельзя, несмотря на все твои настроения и перемены! - ответила она вызывающе. «Говори, что хочешь; старайся, как можешь; держи от меня все, что можешь, — ты никогда меня не забудешь. Ты будешь любить меня всю свою жизнь. Ты бы поспешил выйти за меня замуж!
6 unread messages
“ So I would ! ” said Wildeve .

«Я бы так и сделал!» — сказал Уайлдив.
7 unread messages
“ Such strange thoughts as I ’ ve had from time to time , Eustacia ; and they come to me this moment . You hate the heath as much as ever ; that I know . ”

«Такие странные мысли время от времени посещали меня, Юстасия; и они приходят ко мне в этот момент. Ты ненавидишь пустошь так же сильно, как и прежде; что я знаю."
8 unread messages
“ I do , ” she murmured deeply . “ ’ Tis my cross , my shame , and will be my death ! ”

— Да, — глубоко пробормотала она. «Это мой крест, мой позор и будет моя смерть!»
9 unread messages
“ I abhor it too , ” said he . “ How mournfully the wind blows round us now ! ”

«Я тоже это ненавижу», — сказал он. «Как скорбно веет теперь вокруг нас ветер!»
10 unread messages
She did not answer . Its tone was indeed solemn and pervasive . Compound utterances addressed themselves to their senses , and it was possible to view by ear the features of the neighbourhood . Acoustic pictures were returned from the darkened scenery ; they could hear where the tracts of heather began and ended ; where the furze was growing stalky and tall ; where it had been recently cut ; in what direction the fir - clump lay , and how near was the pit in which the hollies grew ; for these differing features had their voices no less than their shapes and colours .

Она не ответила. Тон его был действительно торжественным и всеобъемлющим. Сложные высказывания обращались к их чувствам, и можно было на слух рассмотреть особенности окрестностей. Акустические изображения были возвращены из затемненной декорации; они могли слышать, где начинаются и заканчиваются вересковые заросли; где дрозд становился стебельчатым и высоким; где его недавно вырезали; в каком направлении лежал еловый комок и как близко была яма, в которой росли падуб; ибо эти различные черты имели свой голос не меньше, чем их формы и цвета.
11 unread messages
“ God , how lonely it is ! ” resumed Wildeve . “ What are picturesque ravines and mists to us who see nothing else ? Why should we stay here ? Will you go with me to America ? I have kindred in Wisconsin . ”

«Боже, как здесь одиноко!» — возобновил Уайлдив. «Что нам, не видящим ничего другого, живописные овраги и туманы? Почему мы должны оставаться здесь? Ты поедешь со мной в Америку? У меня есть родственники в Висконсине.
12 unread messages
“ That wants consideration . ”

«Это требует рассмотрения».
13 unread messages
“ It seems impossible to do well here , unless one were a wild bird or a landscape - painter . Well ? ”

«Кажется, здесь невозможно преуспеть, если только ты не дикая птица или художник-пейзажист. Хорошо?"
14 unread messages
“ Give me time , ” she softly said , taking his hand . “ America is so far away . Are you going to walk with me a little way ? ”

— Дай мне время, — тихо сказала она, взяв его за руку. «Америка так далеко. Ты собираешься пройти со мной немного?
15 unread messages
As Eustacia uttered the latter words she retired from the base of the barrow , and Wildeve followed her , so that the reddleman could hear no more .

Произнеся последние слова, Юстасия удалилась от основания кургана, а Уайлдив последовал за ней, так что охряник больше ничего не слышал.
16 unread messages
He lifted the turves and arose . Their black figures sank and disappeared from against the sky

Он поднял турки и встал. Их черные фигуры опустились и исчезли на фоне неба.
17 unread messages
They were as two horns which the sluggish heath had put forth from its crown , like a mollusc , and had now again drawn in .

Они были подобны двум рогам, которые медлительный вереск выдвинул из своей кроны, как моллюск, и теперь снова втянул.
18 unread messages
The reddleman ’ s walk across the vale , and over into the next where his cart lay , was not sprightly for a slim young fellow of twenty - four . His spirit was perturbed to aching . The breezes that blew around his mouth in that walk carried off upon them the accents of a commination .

Прогулка охряника через долину и к следующей, где стояла его повозка, была не слишком веселой для стройного молодого человека двадцати четырех лет. Его дух был взволнован до боли. Ветер, дувший вокруг его рта во время этой прогулки, приносил с собой нотки объединения.
19 unread messages
He entered the van , where there was a fire in a stove . Without lighting his candle he sat down at once on the three - legged stool , and pondered on what he had seen and heard touching that still - loved one of his . He uttered a sound which was neither sigh nor sob , but was even more indicative than either of a troubled mind .

Он вошел в фургон, где загорелась печка. Не зажигая свечи, он тотчас сел на трехногую табуретку и задумался о том, что видел и слышал, касаясь еще любимого человека. Он издал звук, который не был ни вздохом, ни рыданием, но был даже более показателен, чем звук беспокойного ума.
20 unread messages
“ My Tamsie , ” he whispered heavily . “ What can be done ? Yes , I will see that Eustacia Vye . ”

— Моя Тэмси, — тяжело прошептал он. "Что может быть сделано? Да, я увижу эту Юстасию Вай.

info@eng3.ru Наш телеграм канал 🤖 Бот учит английскому