Томас Рид
Томас Рид

Всадник без головы / Headless horseman B1

1 unread messages
" But , Miss Poindexter , " stammered the guide , still doubting the powers of the spotted mustang , " suppose she can not ? If you have any doubts , had you not better abandon her ? I know that my horse can bear us both to the other side , and with safety . If the mustang be left behind , in all likelihood we shall escape further pursuit .

"Но, мисс Пойндекстер, - пробормотал гид, все еще сомневаясь в силах пятнистого мустанга, - предположим, она не сможет? Если у вас есть какие-то сомнения, не лучше ли вам оставить ее? Я знаю, что моя лошадь может перенести нас обоих на другую сторону, и в безопасности. Если мустанг останется позади, по всей вероятности, мы избежим дальнейшего преследования.
2 unread messages
The wild steeds -- "

Дикие кони..."
3 unread messages
" Leave Luna behind ! Leave her to be trampled to death , or torn to pieces -- as you say she would ! No -- no , Mr Gerald . I prize the spotted mare too much for that . She goes with me : over the chasm , if we can . If not , we both break our necks at the bottom . Come , my pretty pet ! This is he who chased , captured , and conquered you . Show him you 're not yet so subdued , but that you can escape , when close pressed , from the toils of either friend or enemy . Show him one of those leaps , of which you 've done a dozen within the week . Now for a flight in the air ! "

"Оставь Луну позади! Оставьте ее, чтобы ее затоптали до смерти или разорвали на куски — как вы говорите, она бы сделала! Нет—нет, мистер Джеральд. Я слишком ценю пятнистую кобылу за это. Она идет со мной: через пропасть, если сможем. Если нет, мы оба сломаем себе шеи внизу. Иди сюда, моя прелестная зверушка! Это тот, кто преследовал, захватил и покорил тебя. Покажите ему, что вы еще не настолько подавлены, но что вы можете вырваться, когда вас прижмут, из сетей друга или врага. Покажите ему один из тех прыжков, которые вы сделали дюжину за неделю. Теперь для полета в воздухе!"
4 unread messages
Without even waiting for the stimulus of example , the courageous Creole rode recklessly at the arroyo ; and cleared it by one of those leaps of which she had " done a dozen within the week . "

Даже не дожидаясь стимула в виде примера, отважная креолка безрассудно поехала в арройо и преодолела его одним из тех прыжков, которые она "сделала дюжину за неделю".
5 unread messages
There were three thoughts in the mind of the mustanger -- rather might they be called emotions -- as he sate watching that leap . The first was simple astonishment ; the second , intense admiration . The third was not so easily defined . It had its origin in the words -- " I prize the spotted mare too much for that . "

В голове мустангера было три мысли — скорее их можно было бы назвать эмоциями, — когда он насытился, наблюдая за этим прыжком. Первым было простое удивление, вторым - сильное восхищение. Третье было не так легко определить. Оно берет свое начало в словах: "Я слишком ценю пятнистую кобылу за это".
6 unread messages
" Why ? " reflected he , as he drove his spur-rowels into the flanks of the blood bay ; and the reflection lasted as long as Castro was suspended in mid-air over the yawning abysm .

"почему?” размышлял он, вонзая свои шпоры в бока кровавого залива; и размышление длилось до тех пор, пока Кастро висел в воздухе над зияющей бездной.
7 unread messages
Cleverly as the chasm was crossed , it did not ensure the safety of the fugitives . It would be no obstruction to the steeds . Maurice knew it , and looked back with undiminished apprehension .

Как бы ловко ни была преодолена пропасть, это не обеспечило безопасность беглецов. Это не будет препятствием для лошадей. Морис знал это и оглядывался назад с неослабевающим опасением.
8 unread messages
Rather was it increased . The delay , short as it was , had given the pursuers an advantage .

Скорее, оно было увеличено. Задержка, какой бы короткой она ни была, дала преследователям преимущество.
9 unread messages
They were nearer than ever ! They would not be likely to make a moment 's pause , but clear the crevasse at a single bound of their sure-footed gallop .

Они были ближе, чем когда-либо! Они вряд ли остановились бы на мгновение, но преодолели бы расщелину одним прыжком своим уверенным галопом.
10 unread messages
And then -- what then ?

А потом — что потом?
11 unread messages
The mustanger put the question to himself . He grew paler , as the reply puzzled him .

Мустангер задал этот вопрос самому себе. Он побледнел, так как ответ озадачил его.
12 unread messages
On alighting from the leap , he had not paused for a second , but gone galloping on -- as before , close followed by his fugitive companion . His pace , however , was less impetuous . He seemed to ride with irresolution , or as if some half-formed resolve was restraining him .

Выйдя из прыжка, он не остановился ни на секунду, а поскакал дальше — как и прежде, почти преследуемый своим беглым спутником. Его темп, однако, был менее стремительным. Казалось, он ехал в нерешительности, или как будто какая-то наполовину сформировавшаяся решимость сдерживала его.
13 unread messages
When about a score lengths from the edge of the arroyo , he reined up and wheeled round -- as if he had suddenly formed the determination to ride back !

Когда до края оврага оставалось около двух десятков шагов, он натянул поводья и развернулся — как будто у него внезапно появилась решимость ехать обратно!
14 unread messages
" Miss Poindexter ! " he called out to the young lady , at that moment just up with him . " You must ride on alone . "

"Мисс Пойндекстер!" он окликнул молодую леди, которая в этот момент как раз подошла к нему. "Ты должен ехать дальше один".
15 unread messages
" But why , sir ? " asked she , as she jerked the muzzle of the mustang close up to its counter , bringing it almost instantaneously to a stand .

"Но почему, сэр?" - спросила она, рывком поднеся морду "мустанга" вплотную к прилавку и почти мгновенно остановив его.
16 unread messages
" If we keep together we shall be overtaken . I must do something to stay those savage brutes . Here there is a chance -- nowhere else . For heaven 's sake do n't question me ! Ten seconds of lost time , and ' twill be too late . Look ahead yonder . You perceive the sheen of water . ' Tis a prairie pond . Ride straight towards it . You will find yourself between two high fences . They come together at the pond . You 'll see a gap , with bars . If I 'm not up in time , gallop through , dismount , and put the bars up behind you . "

"Если мы будем держаться вместе, нас настигнут. Я должен что-то сделать, чтобы остановить этих диких зверей. Здесь есть шанс — больше нигде. Ради всего святого, не задавайте мне вопросов! Десять секунд потерянного времени, и будет слишком поздно. Посмотри вон туда, вперед. Вы ощущаете блеск воды.’ Это пруд в прерии. Поезжай прямо к нему. Вы окажетесь между двумя высокими заборами. Они собираются вместе у пруда. Вы увидите щель с решетками. Если я не успею вовремя, скачи галопом, спешивайся и поднимай за собой решетку."
17 unread messages
" And you , sir ? You are going to undergo some great danger ? "

"А вы, сэр? Вы собираетесь подвергнуться какой-то большой опасности?"
18 unread messages
" Have no fear for me ! Alone , I shall run but little risk .

"Не бойся за меня! В одиночку я почти ничем не рискую.
19 unread messages
' Tis the mustang . -- For mercy 's sake , gallop forward ! Keep the water under your eyes . Let it guide you like a beacon fire . Remember to close the gap behind you . Away -- away ! "

Это "мустанг". — Ради всего святого, скачи галопом вперед! Держите воду под глазами. Позвольте ему вести вас, как огню маяка. Не забудьте закрыть промежуток позади вас. Прочь — прочь!"
20 unread messages
For a second or two the young lady appeared irresolute -- as if reluctant to part company with the man who was making such efforts to ensure her safety -- perhaps at the peril of his own .

На секунду или две юная леди казалась нерешительной — как будто не хотела расставаться с мужчиной, который прилагал такие усилия, чтобы обеспечить ее безопасность — возможно, на свой страх и риск.

info@eng3.ru Наш телеграм канал 🤖 Бот учит английскому