The latter , however , did not fail to perceive that the sorrel was out of sorts : for the animal , on finding itself released , stood shivering in the stall , gazing around in a sort of woe-begone wonder after the rough treatment , to which he had been submitted .
Последний, однако, не преминул заметить, что гнедой был не в духе: ибо животное, оказавшись на свободе, стояло, дрожа, в стойле, озираясь вокруг с каким-то горестным удивлением после грубого обращения, которому он подвергся.
" Oh , ye-es ! " drawled Zeb , with seeming carelessness . " I reck 'n he air a bit afeerd . He war makin ' to get at my ole maar , so I gied him a larrup or two wi ' the eend o ' my trail rope . Thet 's what has rousted him . "
"О, да-а!" - протянул Зеб с кажущейся небрежностью. "Я думаю, что он немного испуган. Он пытался добраться до моего старого маара, так что я дал ему пару кусков с помощью моей веревки. Вот что его разбудило".
" He mout n't have the mateerils riddy ? It depends on whether he 's been shoein ' lately . How long 's it since he shod any o ' yourn ? "
"Он не может сказать, что у него есть матирилы ридди? Это зависит от того, обувался ли он в последнее время. Сколько времени прошло с тех пор, как он в последний раз подковывал тебя?"
" More 'n a week I blieb , Mass ' Zeb . Ho -- ho ! Do last war Missa Looey hoss -- de beautiful ' potty dar . But dat wo n't make no differens . I know he hab de fixins all ready . I knows it , kase he go for shoe de sorrel . De ole hoss hab one ob de hind shoe broke . He hab it so de lass ten day ; an Mass Cahoon , he gib orders for it be remove
"Больше недели я болтаю, масса Зеб. Хо-хо! Сделай последнюю войну Мисса Луи хосс — де красивый ’потти дар. Но это не будет иметь никакого значения. Я знаю, что у него все готово для ремонта. Я знаю это, если он пойдет за шу де соррелем. У де оле хосса сломалась одна задняя туфля. Он держит его так де ласс десять дней; массовый Кахун, он приказывает, чтобы его убрали
" Arter all , " rejoined Zeb , as if suddenly changing his mind , " I mout n't hev the time to spare . I reck 'n I 'll let the ole critter do ' ithout till I kum back . The tramp I 'm goin ' on -- most part o ' it -- lies over grass purayra ; an wo n't hurt her . "
"В конце концов, - возразил Зеб, как будто внезапно передумав, - у меня нет свободного времени. Я думаю, что позволю этой старой твари сделать это, пока я не вернусь. Бродяга, на котором я иду — по большей части — лежит на траве пурайра; ан не причинит ей вреда".
" No , I hev n't time , " he added , after stepping outside and glancing up towards the sky . " I must be off from hyur in the shakin ' o ' a goat 's tail . Now , ole gal ! you 've got to stop yur munchin ' an take this bit o ' iron atwixt yur teeth . Open yur corn trap for it . That 's the putty pet ! "
"Нет, у меня нет времени", - добавил он, выйдя на улицу и взглянув на небо. "Я должен быть далеко от хюра, покачивая козьим хвостом. Ну же, старая девчонка! ты должен перестать жевать и взять этот кусок железа между зубами. Открой для него свою кукурузную ловушку. Это же замазочный питомец!"
And so continuing to talk -- now to Pluto , now to the mare -- he once more adjusted the headstall ; led the animal out ; and , clambering into the saddle , rode thoughtfully away .
И так, продолжая разговаривать — то с Плутоном, то с кобылой, — он еще раз поправил стойло, вывел животное и, забравшись в седло, задумчиво поехал прочь.
Commonly it took him three to accomplish this distance ; but on this occasion he was in an unusual state of excitement , and he made speed to correspond . The old mare could go fast enough when required -- that is when Zeb required her and he had a mode of quickening her speed -- known only to himself , and only employed upon extraordinary occasions . It simply consisted in drawing the bowie knife from his belt , and inserting about in inch of its blade into the mare 's hip , close to the termination of the spine .
Обычно ему требовалось три, чтобы преодолеть это расстояние; но в этот раз он был в необычном состоянии возбуждения и прибавил скорость, чтобы соответствовать. Старая кобыла могла ехать достаточно быстро, когда требовалось — то есть когда она требовалась Зебу, и у него был способ ускорить ее скорость, известный только ему самому и применяемый только в исключительных случаях. Это просто состояло в том, чтобы вытащить охотничий нож из-за пояса и вставить его лезвие примерно в дюйм в бедро кобылы, близко к концу позвоночника.
The effect was like magic ; or , if you prefer the figure -- electricity . So spurred , Zeb 's " critter " could accomplish a mile in three minutes ; and more than once had she been called upon to show this capability , when her owner was chased by Comanches .
Эффект был похож на волшебство; или, если вы предпочитаете фигуру — электричество. Пришпоренный таким образом, "зверь" Зеба мог преодолеть милю за три минуты; и не раз ей приходилось демонстрировать эту способность, когда за ее хозяином гнались команчи.