Томас Рид
Томас Рид

Всадник без головы / Headless horseman B1

1 unread messages
On the present occasion there was no necessity for such excessive speed ; and the Fort was reached after fifteen minutes ' sharp trotting .

В данном случае не было необходимости в такой чрезмерной скорости, и Форт был достигнут после пятнадцати минут быстрой рыси.
2 unread messages
On reaching it , Zeb slipped out of the saddle , and made his way to the quarters of the commandant ; while the mare was left panting upon the parade ground .

Добравшись до него, Зеб соскользнул с седла и направился в покои коменданта, в то время как кобыла осталась тяжело дышать на плацу.
3 unread messages
The old hunter had no difficulty in obtaining an interview with the military chief of Fort Inge .

Старому охотнику не составило труда добиться встречи с военным начальником форта Инге.
4 unread messages
Looked upon by the officers as a sort of privileged character , he had the entrée at all times , and could go in without countersign , or any of the other formalities usually demanded from a stranger . The sentry passed him , as a matter of course -- the officer of the guard only exchanged with him a word of welcome ; and the adjutant at once announced his name to the major commanding the cantonment .

Рассматриваемый офицерами как своего рода привилегированный персонаж, он всегда имел вход и мог входить без подписи или каких-либо других формальностей, обычно требуемых от незнакомца. Часовой, как само собой разумеющееся, прошел мимо него — офицер стражи только обменялся с ним приветственным словом, и адъютант сразу же назвал его имя майору, командующему воинской частью.
5 unread messages
From his first words , the latter appeared to have been expecting him .

С его первых слов последний, казалось, ожидал его.
6 unread messages
" Ah ! Mr Stump ! Glad to see you so soon . Have you made any discovery in this queer affair ? From your quick return , I can almost say you have . Something , I hope , in favour of this unfortunate young fellow . Notwithstanding that appearances are strongly against him , I still adhere to my old opinion -- that he 's innocent . What have you learnt ? "

"ах! Мистер Стамп! Рад видеть вас так скоро. Сделали ли вы какое-нибудь открытие в этом странном деле? Судя по вашему быстрому возвращению, я почти могу сказать, что вы это сделали. Что-нибудь, я надеюсь, в пользу этого несчастного молодого человека. Несмотря на то, что внешность решительно против него, я все еще придерживаюсь своего старого мнения — что он невиновен. Чему ты научился?"
7 unread messages
" Wal , Maje , " answered Zeb , without making other obeisance than the simple politeness of removing his hat ; " what I 've larnt aint much , tho ' enough to fetch me back to the Fort ; where I did n't intend to come , till I 'd gone a bit o ' a jurney acrosst the purayras . I kim back hyur to hev a word wi ' yurself . "

"Хорошо, мадже", - ответил Зеб, не проявляя никакого почтения, кроме простой вежливости, сняв шляпу, - "Чего у меня не так много, хотя и достаточно, чтобы отвезти меня обратно в Форт; куда я не собирался приезжать, пока я немного не пересек пурайры. Я вернусь к тебе, чтобы сказать пару слов самому себе".
8 unread messages
" In welcome . What is it you have to say ? "

"Добро пожаловать. Что ты хочешь сказать?"
9 unread messages
" That ye 'll keep back this trial as long 's ye kin raisonably do so . I know thur 's a pressyur from the outside ; but I know , too , that ye 've got the power to resist it , an what 's more , Maje -- yo 've got the will . "

"Что ты будешь сдерживать это испытание до тех пор, пока твои родственники будут разумно это делать. Я знаю, что это давление извне; но я также знаю, что у тебя есть сила противостоять этому, и, более того, у тебя есть воля".
10 unread messages
" I have . You speak quite truly about that , Mr Stump . And as to the power , I have that , too , in a certain sense .

"У меня есть. Вы совершенно верно говорите об этом, мистер Стамп. А что касается власти, то она у меня тоже есть, в определенном смысле.
11 unread messages
But , as you are aware , in our great republic , the military power must always be subservient to the civil -- unless under martial-law , which God forbid should ever be required among us -- even here in Texas . I can go so far as to hinder any open violation of the law ; but I can not go against the law itself . "

Но, как вам известно, в нашей великой республике военная мощь всегда должна подчиняться гражданской — если только не введено военное положение, которое, не дай Бог, когда-либо потребуется среди нас — даже здесь, в Техасе. Я могу зайти так далеко, чтобы воспрепятствовать любому открытому нарушению закона, но я не могу пойти против самого закона".
12 unread messages
" T'ant the law I want ye to go agin . Nothin ' o ' the sort , Maje . Only them as air like to take it into thur own hands , an twist it abeout to squar it wi ' thur own purpisses . Thur 's them in this Settlement as ' ud do thet , ef they ai n't rustrained . One in espeecial ' ud like to do it ; an I knows who thet one air -- leestwise I hev a tolable clur guess o ' him . "

"Я хочу, чтобы ты пошел против закона. Ничего подобного, Мадже. Только они, как воздух, любят брать все в свои руки, крутить его, чтобы привести в соответствие с собственными целями. Вот они в этом Поселении, как и вы, если бы они не заржавели. Один в особом положении хотел бы это сделать; и я знаю, кто этот один, по крайней мере, я могу сносно догадаться о нем".
13 unread messages
" Who ? "

"Кто?"
14 unread messages
" Yur good to keep a seecret , Maje ? I know ye air . "

"Ты хорошо держишься в секрете, Майе? Я знаю твой воздух".
15 unread messages
" Mr Stump , what passes here is in confidence . You may speak your mind freely . "

"Мистер Стамп, то, что здесь происходит, является конфиденциальным. Вы можете свободно высказывать свое мнение".
16 unread messages
" Then my mind air : thet the man who hez dud this murder ai n't Maurice the Mowstanger . "

"Тогда мой разум проветривается: человек, который совершил это убийство, не Морис Маустангер".
17 unread messages
" That 's my own belief . You know it already . Have you nothing more to communicate ? "

"Это мое собственное убеждение. Ты это уже знаешь. Вам больше не о чем говорить?"
18 unread messages
" Wal , Maje , preehaps I ked communerkate a leetle more ef you insist upon it . But the time ai n't ripe for tellin ' ye what I 've larnt -- the which , arter all , only mounts to surspishuns . I may be wrong ; an I 'd rayther you 'd let me keep 'em to myself till I hev made a short exkurshun acrost to the Nooeces . Arter thet , ye 'll be welkum to what I know now , besides what I may be able to gather off o ' the parayras . "

"Ну что ж, Майе, может быть, я буду общаться немного больше, если ты на этом настаиваешь. Но еще не пришло время рассказывать вам о том, чего я не сказал — о том, что, в конце концов, только усиливается. Возможно, я ошибаюсь; если бы я хотел, чтобы вы позволили мне держать их при себе, пока я не совершу короткий экскуршун в Ноак. После этого вы будете в курсе того, что я знаю сейчас, помимо того, что я, возможно, смогу собрать из парайр."
19 unread messages
" So far as I am concerned , I 'm quite contented to wait for your return ; the more willingly that I know you are acting on the side of justice . But what would you have me do ? "

"Что касается меня, то я вполне доволен тем, что жду вашего возвращения; тем охотнее я знаю, что вы действуете на стороне справедливости. Но что ты хочешь, чтобы я сделал?"
20 unread messages
" Keep back the trial , Maje -- only that . The rest will be all right . "

"Придержи суд, Майе — только это. С остальным все будет в порядке".

info@eng3.ru Наш телеграм канал 🤖 Бот учит английскому