" Arter all , " rejoined Zeb , as if suddenly changing his mind , " I mout n't hev the time to spare . I reck 'n I 'll let the ole critter do ' ithout till I kum back . The tramp I 'm goin ' on -- most part o ' it -- lies over grass purayra ; an wo n't hurt her . "
"В конце концов, - возразил Зеб, как будто внезапно передумав, - у меня нет свободного времени. Я думаю, что позволю этой старой твари сделать это, пока я не вернусь. Бродяга, на котором я иду — по большей части — лежит на траве пурайра; ан не причинит ей вреда".