Терри Пратчетт
Терри Пратчетт

Стража! Стража! / Guards! Guards! B1

1 unread messages
" Million to one chance . It ’ d escaped from a menagerie , or something , and was lying low in his back yard . He went to feel under his doormat for his doorkey and it had him by the funes . " Brother Watchtower fumbled under his robe and produced a grubby brown envelope . " We ’ re having a whip - round to buy him some grapes and that , I don ’ t know whether you ’ d like to , er . . . "

«Шанс на миллион против одного. Он сбежал из зверинца или чего-то еще и лежал низко на его заднем дворе. Он пошел поискать под ковриком ключ от двери, и он схватил его за дверные проемы». Брат Сторожевая Башня порылся под своей одеждой и извлек грязный коричневый конверт. «Мы собираемся купить ему винограда, и я не знаю, захотите ли вы, э-э…»
2 unread messages
" Put me down for three dollars , " said the Supreme Grand Master .

«Сдайте мне три доллара», — сказал Верховный Великий Магистр.
3 unread messages
Brother Watchtower nodded . " Funny thing , " he said , " I already have . "

Брат Сторожевой Башни кивнул. «Забавно, — сказал он, — я уже это сделал».
4 unread messages
Just a few more nights , thought the Supreme Grand Master . By tomorrow the people ’ ll be so desperate , they ’ d crown even a one - legged troll if he got rid of the dragon . And we ’ ll have a king , and he ’ ll have an advisor , a trusted man , of course , and this stupid rabble can go back to the gutter . No more dressing up , no more ritual .

«Еще несколько ночей», — подумал Верховный Великий Магистр. Завтра люди будут в таком отчаянии, что коронуют даже одноногого тролля, если он избавится от дракона. И у нас будет король, и у него будет советник, доверенный человек, конечно, и этот глупый сброд может вернуться в сточную канаву. Больше никаких переодеваний, никаких ритуалов.
5 unread messages
No more summoning the dragon .

Больше не нужно призывать дракона.
6 unread messages
I can give it up , he thought . I can give it up any time I like .

«Я могу отказаться от этого», — подумал он. Я могу бросить это в любой момент, когда захочу.
7 unread messages
The streets outside the Patrician ’ s palace were thronged . There was a manic air of carnival . Vimes ran a practised eye over the assortment before him . It was the usual Ankh - Morpork mob in times of crisis ; half of them were here to complain , a quarter of them were here to watch the other half , and the remainder were here to rob , importune or sell hot - dogs to the rest . There were a few new faces , though . There were a number of grim men with big swords slung over their shoulders and whips slung on their belts , striding through the crowds .

Улицы возле дворца патриция были переполнены. В воздухе царила маниакальная атмосфера карнавала. Ваймс опытным взглядом рассмотрел ассортимент, лежащий перед ним. Это была обычная толпа Анк-Морпорка во времена кризиса; половина из них была здесь, чтобы жаловаться, четверть из них была здесь, чтобы наблюдать за другой половиной, а остальные были здесь, чтобы грабить, приставать или продавать хот-доги остальным. Хотя было и несколько новых лиц. Среди толпы шагали мрачные люди с большими мечами на плечах и кнутами на поясе.
8 unread messages
" News spreads quick , don ’ t it , " observed a familiar voice by his ear . " Morning , Captain . "

«Новости распространяются быстро, не так ли», — заметил знакомый голос возле его уха. «Доброе утро, капитан».
9 unread messages
Vimes looked into the grinning , cadaverous face of Cut - me - own - Throat Dibbler , purveyor of absolutely anything that could be sold hurriedly from an open suitcase in a busy street and was guaranteed to have fallen off the back of an oxcart .

Ваймс взглянул в ухмыляющееся трупное лицо Перерезавшего мне Горло Доблера, поставщика абсолютно всего, что можно было продать в спешке из открытого чемодана на оживленной улице и гарантированно упасть с повозки, положенной волами.
10 unread messages
" Morning , Throat , " said Vimes absently . " What ’ re you selling ? "

— Доброе утро, Горло, — рассеянно сказал Ваймс. «Что ты продаешь?»
11 unread messages
" Genuine article , Captain . " Throat leaned closer . He was the sort of person who could make " Good morning " sound like a once - in - a - lifetime , never - to - be - repeated offer .

«Подлинная статья, капитан». Горло наклонилось ближе. Он был из тех людей, для которых «Доброе утро» звучало как предложение, которое бывает раз в жизни и которое больше никогда не повторится.
12 unread messages
His eyes swivelled back and forth in their sockets , like two rodents trying to find a way out . " Can ’ t afford to be without it , " he hissed . " Anti - dragon cream . Personal guarantee : if you ’ re incinerated you get your money back , no quibble . "

Его глаза вращались взад и вперед в глазницах, как два грызуна, пытающиеся найти выход. «Не могу себе позволить обойтись без этого», — прошипел он. «Крем против драконов. Личная гарантия: если тебя сожгут, ты вернешь свои деньги, без придирок».
13 unread messages
" What you ’ re saying , " said Vimes slowly , " if I understand the wording correctly , is that if I am baked alive by the dragon you ’ ll return the money ? "

— Вы хотите сказать, — медленно произнес Ваймс, — если я правильно понял формулировку, что, если меня заживо испечет дракон, вы вернете деньги?
14 unread messages
" Upon personal application , " said Cut - me - own - Throat . He unscrewed the lid from a jar of vivid green ointment and thrust it under Vimes ’ s nose . " Made from over fifty different rare spices and herbs to a recipe known only to a bunch of ancient monks what live on some mountain somewhere . One dollar a jar , and I ’ m cutting my own throat . It ’ s a public service , really , " he added piously .

«По личному заявлению», — сказал Перережь мне горло. Он открутил крышку баночки с ярко-зеленой мазью и сунул ее под нос Ваймсу. «Сделано из более чем пятидесяти различных редких специй и трав по рецепту, известному только группе древних монахов, живущих где-то на горе. Один доллар за банку, и я перерезаю себе горло. Это действительно общественная услуга», — добавил он благочестиво.
15 unread messages
" You ’ ve got to hand it to those ancient monks , brewing it up so quickly , " said Vimes .

«Надо отдать должное этим древним монахам, которые так быстро заварили это пиво», — сказал Ваймс.
16 unread messages
" Clever buggers , " agreed Cut - me - own - Throat . " It must be all that meditation and yak yogurt . "

«Умные педерасты», — согласился Перережь мне горло. «Должно быть, это все из-за медитации и йогурта из яка».
17 unread messages
" So what ’ s happening , Throat ? " said Vimes . " Who ’ re all the guys with the big swords ? "

— Так что происходит, Горло? - сказал Ваймс. «Кто все эти парни с большими мечами?»
18 unread messages
" Dragon hunters , Cap ’ n . The Patrician announced a reward of fifty thousand dollars to anyone who brings him the dragon ’ s head . Not attached to the dragon , either ; he ’ s no fool , that man . "

— Охотники на драконов, капитан. Патриций объявил награду в пятьдесят тысяч долларов тому, кто принесет ему голову дракона. К дракону он тоже не привязан; он не дурак, этот человек.
19 unread messages
" What ? "

"Что?"
20 unread messages
" That ’ s what he said . It ’ s all written on posters . "

«Он так сказал. Это все написано на плакатах».

info@eng3.ru Наш телеграм канал 🤖 Бот учит английскому