Терри Пратчетт
Терри Пратчетт

Мор - ученик смерти / Pestilence is a disciple of death B1

1 unread messages
The guard was new to the job , and quite keen . Guarding wasn ’ t what he ’ d been led to expect . Standing around all day in chain mail with an axe on a long pole wasn ’ t what he ’ d volunteered for ; he ’ d expected excitement and challenge and a crossbow and a uniform that didn ’ t go rusty in the rain .

Охранник был новичком в этой работе и весьма увлечен. Охрана была не тем, чего он ожидал. Стоять целый день в кольчуге с топором на длинном шесте — это не то, ради чего он вызвался; он ожидал волнения, вызова, арбалета и униформы, которая не заржавеет под дождем.
2 unread messages
He stepped forward , ready to defend the city against people who didn ’ t respect commands given by duly authorised civic employees . Mort considered the pike blade hovering a few inches from his face . There was getting to be too much of this .

Он вышел вперед, готовый защитить город от людей, которые не подчинялись приказам уполномоченных гражданских служащих. Морт рассмотрел лезвие пики, зависшее в нескольких дюймах от его лица. Этого стало слишком много.
3 unread messages
’ On the other hand , ’ he said calmly , ’ how would you like it if I made yon a present of this rather fine horse ? ’

— С другой стороны, — сказал он спокойно, — как бы вам понравилось, если бы я подарил вам эту прекрасную лошадь? '
4 unread messages
It wasn ’ t hard to find the entrance to the castle . There were guards there , too , and they had crossbows and a considerably more unsympathetic outlook on life and , in any case , Mort had run out of horses . He loitered a bit until they started paying him a generous amount of attention , and then wandered disconsolately away into the streets of the little city , feeling stupid .

Найти вход в замок не составило труда. Там тоже была охрана, и у них были арбалеты, и гораздо более несимпатичный взгляд на жизнь, да и в любом случае у Морта кончились лошади. Он немного помедлил, пока ему не начали уделять щедрое внимание, а затем безутешно побрел по улицам маленького города, чувствуя себя глупо.
5 unread messages
After all this , after miles of brassicas and a backside that now felt like a block of wood , he didn ’ t even know why he was there . So she ’ d seen him even when he was invisible ? Did it mean anything ? Of course it didn ’ t . Only he kept seeing her face , and the flicker of hope in her eyes .

После всего этого, после многих миль капусты и задней части тела, которая теперь ощущалась как кусок дерева, он даже не знал, почему он здесь. Значит, она видела его, даже когда он был невидим? Это что-нибудь значило? Конечно, нет. Только он продолжал видеть ее лицо и блеск надежды в ее глазах.
6 unread messages
He wanted to tell her that everything was going to be all right . He wanted to tell her about himself and everything he wanted to be . He wanted to find out which was her room in the castle and watch it all night until the light went out . And so on .

Ему хотелось сказать ей, что все будет хорошо. Он хотел рассказать ей о себе и обо всем, чем хотел быть. Ему хотелось узнать, где находится ее комната в замке, и наблюдать за ней всю ночь, пока не погаснет свет. И так далее.
7 unread messages
A little later a blacksmith , whose business was in one of the narrow streets that looked out on to the castle walls , glanced up from his work to see a tall , gangling young man , rather red in the face , who kept trying to walk through the walls .

Немного позже кузнец, работа которого находилась на одной из узких улиц, выходящих на стены замка, оторвавшись от своей работы, увидел высокого, долговязого молодого человека с красным лицом, который все время пытался пройти через стены.
8 unread messages
Rather later than that a young man with a few superficial bruises on his head called in at one of the city ’ s taverns and asked for directions to the nearest wizard .

Чуть позже в одну из городских таверн зашел молодой человек с несколькими неглубокими синяками на голове и спросил, как пройти к ближайшему волшебнику.
9 unread messages
And it was later still that Mort turned up outside a peeling plaster house which announced itself on a blackened brass plaque to be the abode of Igneous Cutwell , DM ( Unseen ) , Marster of the Infinit , Illuminartus , Wyzard to Princes , Gardian of the Sacred Portalls , If Out leave Maile with Mrs Nugent Next Door .

А еще позже Морт появился возле дома с облупившейся штукатуркой, который на почерневшей латунной табличке объявил себя обителью Магического Катвелла, DM (Невидимого), Мастера Бесконечности, Иллюминартуса, Волшебника Принцев, Хранителя Священного. Порталлс, если вас нет, оставьте Мэйл с соседкой миссис Ньюджент.
10 unread messages
Suitably impressed despite his pounding heart , Mort lifted the heavy knocker , which was in the shape of a repulsive gargoyle with a heavy iron ring in its mouth , and knocked twice .

Под впечатлением, несмотря на колотящееся сердце, Морт поднял тяжелый молоток, который имел форму отвратительной горгульи с тяжелым железным кольцом во рту, и дважды постучал.
11 unread messages
There was a brief commotion from within , the series of hasty domestic sounds that might , in a less exalted house , have been made by , say , someone shovelling the lunch plates into the sink and tidying the laundry out of sight .

Внутри послышалось короткое волнение, серия торопливых домашних звуков, которые в менее возвышенном доме могли бы быть изданы, скажем, кем-то, сгребающим тарелки с обедом в раковину и убирающим белье с глаз долой.
12 unread messages
Eventually the door swung open , slowly and mysteriously .

Наконец дверь медленно и таинственно распахнулась.
13 unread messages
’ You ’ d better pretend to be impreffed , ’ said the doorknocker conversationally , but hampered somewhat by the ring . ’ He does it with pulleys and a bit of ftring . No good at opening - fpells , fee ? ’

— Вам лучше притвориться неуверенным, — разговорчиво сказал дверной молоток, но его несколько сдержало кольцо. «Он делает это с помощью шкивов и небольшого количества пружин. Плохо разбираешься в открытиях, плата? '
14 unread messages
Mort looked at the grinning metal face . I work for a skeleton who can walk through walls , he told himself . Who am I to be surprised at anything ?

Морт посмотрел на ухмыляющееся металлическое лицо. «Я работаю на скелета, который может проходить сквозь стены», — сказал он себе. Кто я такой, чтобы чему-то удивляться?
15 unread messages
’ Thank you , ’ he said .

«Спасибо», — сказал он.
16 unread messages
’ You ’ re welcome . Wipe your feet on the doormat , it ’ s the bootfcraper ’ s day off . ’

'Пожалуйста. Вытрите ноги о коврик, у сапожника выходной. '
17 unread messages
The big low room inside was dark and shadowy and smelled mainly of incense but slightly of boiled cabbage arid elderly laundry and the kind of person who throws all his socks at the wall and wears the ones that don ’ t stick . There was a large crystal ball with a crack in it , an astrolabe with several bits missing , a rather scuffed octogram on the floor , and a stuffed alligator hanging from the ceiling . A stuffed alligator is absolutely standard equipment in any properly - run magical establishment . This one looked as though it hadn ’ t enjoyed it much .

В большой низкой комнате внутри было темно и тени, и пахло в основном благовониями, но слегка пахло вареной капустой, старым бельем и человеком, который бросает все свои носки в стену и носит те, которые не прилипают. Там был большой хрустальный шар с трещиной, астролябия, в которой отсутствовало несколько фрагментов, довольно потертая октограмма на полу и чучело аллигатора, свисающее с потолка. Чучело аллигатора – абсолютно стандартный инвентарь в любом правильно управляемом магическом заведении. Этот выглядел так, как будто ему это не очень понравилось.
18 unread messages
A bead curtain on the far wall was flung aside with a dramatic gesture and a hooded figure stood revealed .

Занавеска из бусинок на дальней стене драматическим жестом откинулась в сторону, и появилась фигура в капюшоне.
19 unread messages
’ Beneficent constellations shine on the hour of our meeting ! ’ it boomed .

«Благотворные созвездия сияют в час нашей встречи! - прогремело оно.
20 unread messages
’ Which ones ? ’ said Mort .

'Какие? - сказал Морт.

info@eng3.ru Наш телеграм канал 🤖 Бот учит английскому