Теодор Драйзер
Теодор Драйзер

Американская трагедия / American tragedy B1

1 unread messages
But unquestionably , the severest and most damaging testimony related to the camera and the tripod -- the circumstances surrounding the finding of them -- and on the weight of this Mason was counting for a conviction . His one aim first was to convict Clyde of lying as to his possession of either a tripod or a camera . And in order to do that he first introduced Earl Newcomb , who swore that on a certain day , when he , Mason and Heit and all the others connected with the case were taking Clyde over the area in which the crime had been committed , he and a certain native , one Bill Swartz , who was afterwards put on the stand , while poking about under some fallen logs and bushes , had come across the tripod , hidden under a log .

Но, несомненно, самые суровые и разрушительные показания касались фотоаппарата и штатива — обстоятельств их обнаружения — и от веса этого Мейсона рассчитывали на осуждение. Его единственной целью в первую очередь было уличить Клайда во лжи относительно владения им штативом или фотоаппаратом. И для этого он сначала представил Эрла Ньюкомба, который поклялся, что в определенный день, когда он, Мейсон, Хейт и все остальные, связанные с этим делом, везли Клайда по району, в котором было совершено преступление, он и некий туземец, некий Билл Шварц, которого впоследствии поставили на трибуну, роясь под упавшими бревнами и кустами, наткнулся на штатив, спрятанный под бревном.
2 unread messages
Also ( under the leadership of Mason , although over the objections of both Belknap and Jephson , which were invariably overruled ) , he proceeded to add that Clyde , on being asked whether he had a camera or this tripod , had denied any knowledge of it , on hearing which Belknap and Jephson actually shouted their disapproval .

Кроме того (под руководством Мэйсона, хотя и несмотря на возражения Белнапа и Джефсона, которые неизменно отклонялись), он добавил, что Клайд, когда его спросили, есть ли у него фотоаппарат или этот штатив, отрицал какие-либо сведения о нем: услышав это, Белнап и Джефсон фактически выкрикнули свое неодобрение.
3 unread messages
Immediately following , though eventually ordered stricken from the records by Justice Oberwaltzer , there was introduced a paper signed by Heit , Burleigh , Slack , Kraut , Swenk , Sissel , Bill Swartz , Rufus Forster , county surveyor , and Newcomb , which set forth that Clyde , on being shown the tripod and asked whether he had one , " vehemently and repeatedly denied that he had . " But in order to drive the import of this home , Mason immediately adding : " Very well , your Honor , but I have other witnesses who will swear to everything that is in that paper and more , " and at once calling " Joseph Frazer ! Joseph Frazer ! " and then placing on the stand a dealer in sporting goods , cameras , etc. , who proceeded to swear that some time between May fifteenth and June first , the defendant , Clyde Griffiths , whom he knew by sight and name , had applied to him for a camera of a certain size , with tripod attached , and that the defendant had finally selected a Sank , 3 1/2 by 5 1/2 , for which he had made arrangements to pay in installments . And after due examination and consulting certain stock numbers with which the camera and the tripod and his own book were marked , Mr.

Сразу после этого был представлен документ, подписанный Хейтом, Берли, Слэком, Краутом, Свенком, Сисселем, Биллом Шварцем, Руфусом Форстером, инспектором графства, и Ньюкомбом, хотя в конечном итоге он был удален из протоколов судьей Обервальцером, и Ньюкомбом, в котором утверждалось, что Клайд Когда ему показали штатив и спросили, есть ли он у него, «яростно и неоднократно отрицал, что он у него есть». Но чтобы стимулировать импорт этого дома, Мейсон тут же добавил: «Очень хорошо, ваша честь, но у меня есть другие свидетели, которые поклянутся во всем, что есть в этой газете, и даже больше», и сразу же позвонил «Джозефу Фрейзеру! Джозеф Фрейзер!" а затем поместил в суд торговца спортивными товарами, фотоаппаратами и т. д., который начал клясться, что где-то между пятнадцатым мая и первым июня ответчик, Клайд Гриффитс, которого он знал в лицо и по имени, обратился к нему за помощью. фотоаппарат определенного размера с прикрепленным к нему штативом и что ответчик наконец выбрал Sank размером 3 1/2 на 5 1/2, за который он договорился об оплате в рассрочку. И после тщательного изучения и сверки с некоторыми номерами запасов, которыми были отмечены фотоаппарат, штатив и его собственная книга, г-н.
4 unread messages
Frazer identifying first the camera now shown him , and immediately after that the yellow tripod as the one he had sold Clyde .

Фрейзер сначала опознал камеру, которую теперь показывал ему, а затем сразу же после этого желтый штатив как тот, который он продал Клайду.
5 unread messages
And Clyde sitting up aghast . Then they had found the camera , as well as the tripod , after all . And after he had protested so that he had no camera with him . What would that jury and the judge and this audience think of his lying about that ? Would they be likely to believe his story of a change of heart after this proof that he had lied about a meaningless camera ? Better to have confessed in the first place .

И Клайд сидит в ужасе. Потом они все-таки нашли камеру и штатив. И после того, как он протестовал, чтобы у него не было с собой фотоаппарата. Что подумают присяжные, судья и эта публика о его лжи по этому поводу? Поверят ли они его истории об изменении взглядов после доказательства того, что он солгал о бессмысленной камере? Лучше сначала признаться.
6 unread messages
But even as he was so thinking Mason calling Simeon Dodge , a young woodsman and driver , who testified that on Saturday , the sixteenth of July , accompanied by John Pole , who had lifted Roberta 's body out of the water , he had at the request of the district attorney , repeatedly dived into the exact spot where her body was found , and finally succeeded in bringing up a camera . And then the camera itself identified by Dodge .

Но пока он так думал, Мейсон позвонил Симеону Доджу, молодому леснику и водителю, который показал, что в субботу, шестнадцатого июля, в сопровождении Джона Поула, который поднял тело Роберты из воды, он по просьбе окружной прокурор неоднократно нырял именно в то место, где было найдено ее тело, и, наконец, сумел поднять камеру. А потом сама камера опознана Доджем.
7 unread messages
Immediately after this all the testimony in regard to the hitherto as yet unmentioned films found in the camera at the time of its recovery , since developed , and now received in evidence , four views which showed a person looking more like Roberta than any one else , together with two , which clearly enough represented Clyde . Belknap was not able to refute or exclude them .

Сразу после этого все показания относительно еще не упомянутых ранее пленок, найденных в камере во время ее обнаружения, были проявлены и теперь получили в качестве доказательств четыре кадра, на которых был показан человек, более похожий на Роберту, чем на кого-либо другого, вместе с двумя, которые достаточно ясно представляли Клайда. Белнап не смог их опровергнуть или исключить.
8 unread messages
Then Floyd Thurston , one of the guests at the Cranston lodge at Sharon on June eighteenth -- the occasion of Clyde 's first visit there -- placed on the stand to testify that on that occasion Clyde had made a number of pictures with a camera about the size and description of the one shown him , but failing to identify it as the particular one , his testimony being stricken out .

Затем Флойд Тёрстон, один из гостей Крэнстон-лоджа в Шароне восемнадцатого июня — во время первого визита Клайда туда — встал на дачу, чтобы засвидетельствовать, что в тот раз Клайд сделал несколько снимков фотоаппаратом примерно такого размера и описание того, что ему показали, но не смог идентифицировать его как конкретное, и его показания были вычеркнуты.
9 unread messages
After him again , Edna Patterson , a chambermaid in the Grass Lake Inn , who , as she swore , on entering the room which Clyde and Roberta occupied on the night of July seventh , had seen Clyde with a camera in his hand , which was of the size and color , as far as she could recall , of the one then and there before her . She had also at the same time seen a tripod . And Clyde , in his curious and meditative and half-hypnotized state , recalling well enough the entrance of this girl into that room and marveling and suffering because of the unbreakable chain of facts that could thus be built up by witnesses from such varying and unconnected and unexpected places , and so long after , too .

Следом за ним снова пришла Эдна Паттерсон, горничная гостиницы «Грасс Лейк Инн», которая, как она клялась, войдя в комнату, которую Клайд и Роберта занимали в ночь на седьмое июля, увидела Клайда с фотоаппаратом в руке, который был насколько она могла вспомнить размер и цвет того, что был перед ней тогда. В то же время она увидела штатив. И Клайд в своем любопытном, задумчивом и полугипнотизированном состоянии достаточно хорошо помнил вход этой девушки в эту комнату и удивлялся и страдал из-за неразрывной цепи фактов, которые таким образом могли быть выстроены свидетелями из столь разных, не связанных между собой и неожиданные места, и так много времени спустя.
10 unread messages
After her , but on different days , and with Belknap and Jephson contending every inch of the way as to the admissibility of all this , the testimony of the five doctors whom Mason had called in at the time Roberta 's body was first brought to Bridgeburg , and who in turn swore that the wounds , both on the face and head , were sufficient , considering Roberta 's physical condition , to stun her .

После нее, но в разные дни, когда Белнап и Джефсон спорили на каждом шагу относительно допустимости всего этого, были представлены показания пяти врачей, которых Мейсон вызвал в то время, когда тело Роберты впервые было доставлено в Бриджбург, и который, в свою очередь, поклялся, что ран, как на лице, так и на голове, было достаточно, учитывая физическое состояние Роберты, чтобы оглушить ее.
11 unread messages
And because of the condition of the dead girl 's lungs , which had been tested by attempting to float them in water , averring that at the time her body had first entered the water , she must have been still alive , although not necessarily conscious . But as to the nature of the instrument used to make these wounds , they would not venture to guess , other than to say it must have been blunt . And no grilling on the part of either Belknap or Jephson could bring them to admit that the blows could have been of such a light character as not to stun or render unconscious . The chief injury appeared to be on the top of the skull , deep enough to have caused a blood clot , photographs of all of which were put in evidence .

А учитывая состояние легких мертвой девушки, которые проверяли при попытке погрузить их в воду, утверждая, что в то время, когда ее тело впервые вошло в воду, она, должно быть, была еще жива, хотя и не обязательно в сознании. Но о природе инструмента, которым были нанесены эти раны, они не осмелились предположить, кроме как сказать, что он, должно быть, был тупым. И никакие допросы со стороны Белкнапа или Джефсона не могли заставить их признать, что удары могли быть настолько легкими, чтобы не оглушить и не лишить сознания. Основная травма, судя по всему, пришлась на верхнюю часть черепа, достаточно глубокая, чтобы вызвать образование тромба, фотографии всех повреждений были представлены в качестве доказательства.
12 unread messages
At this psychological point , when both audience and jury were most painfully and effectively stirred , a number of photographs of Roberta 's face , made at the time that Heit , the doctors and the Lutz Brothers had her in charge , were introduced . Then the dimensions of the bruises on the right side of her face were shown to correspond exactly in size with two sides of the camera . Immediately after that , Burton Burleigh , placed on the stand to swear how he had discovered the two strands of hair which corresponded with the hair on Roberta 's head -- or so Mason tried to show -- caught between the lens and the lid .

В этот психологический момент, когда и зрители, и жюри были наиболее болезненно и эффективно взволнованы, было представлено несколько фотографий лица Роберты, сделанных в то время, когда ее курировали Хейт, врачи и братья Лутц. Затем было показано, что размеры синяков на правой стороне ее лица точно соответствуют размерам двух сторон камеры. Сразу после этого Бертон Берли предстал перед судом, чтобы поклясться, как он обнаружил две пряди волос, которые соответствовали волосам на голове Роберты (по крайней мере, так пытался показать Мейсон), застрявшие между линзой и крышкой.
13 unread messages
And then , after hours and hours , Belknap , infuriated and yet made nervous by this type of evidence and seeking to riddle it with sarcasm , finally pulling a light hair out of his head and then asking the jurors and Burleigh if they could venture to tell whether one single hair from any one 's head could be an indication of the general color of a person 's hair , and if not , whether they were ready to believe that this particular hair was from Roberta 's head or not .

А затем, по прошествии многих часов, Белнап, разгневанный и все же нервничающий из-за такого рода доказательств и стремящийся пронизать их сарказмом, наконец выдернул из головы светлый волос, а затем спросил присяжных и Берли, могут ли они осмелиться рассказать может ли один-единственный волос с чьей-либо головы указывать на общий цвет волос человека, а если нет, то готовы ли они поверить, что этот конкретный волос был с головы Роберты или нет.
14 unread messages
Mason then calling a Mrs. Rutger Donahue , who proceeded , in the calmest and most placid fashion , to tell how on the evening of July eighth last , between five-thirty and six , she and her husband immediately after setting up a tent above Moon Cove , had started out to row and fish , when being about a half-mile off shore and perhaps a quarter of a mile above the woods or northern fringe of land which enclosed Moon Cove , she had heard a cry .

Затем Мейсон позвонил миссис Рутгер Донахью, которая в самой спокойной и безмятежной манере рассказала, как вечером восьмого июля прошлого года, между пятью тридцатью и шестью, она и ее муж сразу же после установки палатки над Луной Коув начала грести и ловить рыбу, когда, находясь примерно в полумиле от берега и, возможно, в четверти мили над лесом или северной опушкой земли, окружающей Мун-Коув, она услышала крик.
15 unread messages
" Between half past five and six in the afternoon , you say ? "

— Между половиной пятого и шестым вечера, вы говорите?
16 unread messages
" Yes , sir . "

"Да сэр."
17 unread messages
" And on what date again ? "

— И еще раз, какого числа?
18 unread messages
" July eighth . "

«Восьмое июля».
19 unread messages
" And where were you exactly at that time ? "

— И где именно ты был в это время?
20 unread messages
" We were -- "

"Мы были - "

info@eng3.ru Наш телеграм канал 🤖 Бот учит английскому