Теодор Драйзер
Теодор Драйзер

Американская трагедия / American tragedy B1

1 unread messages
And Ratterer , to Clyde 's surprise , was already seated upon one of the gilt chairs and upon his knees was lounging a tall young girl with very light hair and blue eyes . And she was smoking a cigarette and tapping her gold slippers to the melody of the piano . It was really quite an amazing and Aladdin-like scene to him . And here was Hegglund , before whom was standing a German or Scandinavian type , plump and pretty , her arms akimbo and her feet wide apart .

А Рэтерер, к удивлению Клайда, уже сидел на одном из позолоченных стульев, а на его коленях сидела высокая молодая девушка с очень светлыми волосами и голубыми глазами. А она курила сигарету и постукивала золотыми туфлями под мелодию фортепиано. Для него это была действительно потрясающая сцена, похожая на Аладдина. И вот перед ней стояла Хегглунд, какая-то немка или скандинавка, полная и хорошенькая, подбоченившись и широко расставив ноги.
2 unread messages
And she was asking -- with an upward swell of the voice , as Clyde could hear : " You make love to me to-night ? " But Hegglund , apparently not very much taken with these overtures , calmly shook his head , after which she went on to Kinsella .

И она спросила - повышенным голосом, который мог слышать Клайд: "Ты занимаешься со мной любовью сегодня вечером?" Но Хегглунд, видимо, не очень увлеченный этими предложениями, спокойно покачал головой, после чего она перешла к Кинселле.
3 unread messages
And even as he was looking and thinking , a quite attractive blonde girl of not less than twenty-four , but who seemed younger to Clyde , drew up a chair beside him and seating herself , said : " Do n't you dance ? " He shook his head nervously . " Want me to show you ? "

И пока он смотрел и думал, довольно привлекательная блондинка лет двадцати четырех, но казавшаяся Клайду моложе, пододвинула к нему стул и села, сказала: «Разве ты не танцуешь?» Он нервно покачал головой. — Хочешь, я тебе покажу?
4 unread messages
" Oh , I would n't want to try here , " he said .

«О, я бы не хотел здесь пробовать», — сказал он.
5 unread messages
" Oh , it 's easy , " she continued . " Come on ! " But since he would not , though he was rather pleased with her for being agreeable to him , she added : " Well , how about something to drink then ? "

«О, это легко», продолжила она. "Ну давай же!" Но так как он не захотел, хотя он был довольно доволен ее согласием с ним, она добавила: «Ну, как насчет того, чтобы чего-нибудь выпить?»
6 unread messages
" Sure , " he agreed , gallantly , and forthwith she signaled the young Negress who had returned as waitress , and in a moment a small table was put before them and a bottle of whisky with soda on the side -- a sight that so astonished and troubled Clyde that he could scarcely speak . He had forty dollars in his pocket , and the cost of drinks here , as he had heard from the others , would not be less than two dollars each , but even so , think of him buying drinks for such a woman at such a price ! And his mother and sisters and brother at home with scarcely the means to make ends meet . And yet he bought and paid for several , feeling all the while that he had let himself in for a terrifying bit of extravagance , if not an orgy , but now that he was here , he must go through with it .

«Конечно», — галантно согласился он, и она тотчас же подала знак молодой негритянке, которая вернулась в качестве официантки, и через мгновение перед ними оказался небольшой столик и бутылка виски с содовой сбоку — зрелище, которое так изумило и Клайда беспокоило то, что он едва мог говорить. В кармане у него было сорок долларов, и стоимость выпивки здесь, как он слышал от остальных, будет не меньше двух долларов за штуку, но и в этом случае подумайте, он покупает выпивку для такой женщины по такой цене! А его мать, сестры и брат дома едва могут свести концы с концами. И все же он купил и заплатил за несколько, все время чувствуя, что позволил себе ужасающую расточительность, если не оргию, но теперь, когда он здесь, он должен довести это до конца.
7 unread messages
And besides , as he now saw , this girl was really pretty . She had on a Delft blue evening gown of velvet , with slippers and stockings to match . In her ears were blue earrings and her neck and shoulders and arms were plump and smooth . The most disturbing thing about her was that her bodice was cut very low -- he dared scarcely look at her there -- and her cheeks and lips were painted -- most assuredly the marks of the scarlet woman . Yet she did not seem very aggressive , in fact quite human , and she kept looking rather interestedly at his deep and dark and nervous eyes .

И кроме того, как он теперь увидел, эта девушка была очень хорошенькая. На ней было делфтское синее бархатное вечернее платье, а также тапочки и чулки в тон. В ушах у нее были голубые серьги, а шея, плечи и руки были пухлыми и гладкими. Самым тревожным в ней было то, что лиф ее был вырезан очень низко (он едва осмеливался смотреть на нее там), а щеки и губы были накрашены — несомненно, следы алой женщины. И все же она не казалась очень агрессивной, даже вполне человечной, и продолжала довольно заинтересованно смотреть в его глубокие, темные и нервные глаза.
8 unread messages
" You work over at the Green -- Davidson , too , do n't you ? " she asked .

— Вы тоже работаете в «Грин-Дэвидсон», не так ли? она спросила.
9 unread messages
" Yes , " replied Clyde trying to appear as if all this were not new to him -- as if he had often been in just such a place as this , amid such scenes . " How did you know ? "

— Да, — ответил Клайд, стараясь сделать вид, будто все это для него не ново — как будто он часто бывал именно в таком месте, среди подобных сцен. "Как ты узнал?"
10 unread messages
" Oh , I know Oscar Hegglund , " she replied . " He comes around here once in a while . Is he a friend of yours ? "

«О, я знаю Оскара Хегглунда», — ответила она. «Он приезжает сюда время от времени. Он твой друг?»
11 unread messages
" Yes . That is , he works over at the hotel with me . "

"Да. То есть он работает со мной в отеле».
12 unread messages
" But you have n't been here before . "

— Но ты здесь раньше не был.
13 unread messages
" No , " said Clyde , swiftly , and yet with a trace of inquiry in his own mood . Why should she say he had n't been here before ?

— Нет, — быстро ответил Клайд, но все же с оттенком любопытства в собственном настроении. Почему она должна говорить, что он не был здесь раньше?
14 unread messages
" I thought you had n't . I 've seen most of these other boys before , but I never saw you .

«Я думал, что ты этого не сделал. Я видел большинство этих мальчиков раньше, но никогда не видел тебя.
15 unread messages
You have n't been working over at the hotel very long , have you ? "

Ты не так уж давно работаешь в отеле, не так ли?»
16 unread messages
" No , " said Clyde , a little irritated by this , his eyebrows and the skin of his forehead rising and falling as he talked -- a form of contraction and expansion that went on involuntarily whenever he was nervous or thought deeply . " What of it ? "

«Нет», — сказал Клайд, немного раздраженный этим, его брови и кожа на лбу поднимались и опускались, пока он говорил — форма сжатия и расширения, которая происходила непроизвольно всякий раз, когда он нервничал или глубоко думал. "Что из этого?"
17 unread messages
" Oh , nothing . I just knew you had n't . You do n't look very much like these other boys -- you look different . " She smiled oddly and rather ingratiatingly , a smile and a mood which Clyde failed to interpret .

"О ничего. Я просто знал, что ты этого не сделал. Ты не очень похож на других мальчиков — ты выглядишь иначе». Она странно и довольно заискивающе улыбнулась, улыбка и настроение, которые Клайд не смог истолковать.
18 unread messages
" How different ? " he inquired , solemnly and contentiously , taking up a glass and drinking from it .

"Как отличается?" — спросил он торжественно и спорливо, взяв стакан и отпив из него.
19 unread messages
" I 'll bet you one thing , " she went on , ignoring his inquiry entirely . " You do n't care for girls like me very much , do you ? "

— Готова поспорить на одно, — продолжила она, полностью игнорируя его вопрос. «Тебе не очень нравятся такие девушки, как я, не так ли?»
20 unread messages
" Oh , yes , I do , too , " he said , evasively .

— О да, я тоже, — уклончиво сказал он.

info@eng3.ru Наш телеграм канал 🤖 Бот учит английскому