Теодор Драйзер
Теодор Драйзер

Титан / Titanium B1

1 unread messages
" What cause ? " he asked , bending over her and smoothing her plump arms with his brown hands . " Oh , no definite cause , perhaps . You are a cause in yourself . I told you how sweet I thought you were , the night we were at the Alcott . Did n't you understand then ? I thought you did . "

«Какая причина?» — спросил он, наклонившись над ней и поглаживая ее пухлые руки своими коричневыми руками. «О, возможно, нет определенной причины. Вы являетесь причиной в себе. Я говорил тебе, каким милым ты мне показался, в ту ночь, когда мы были в Олкотте. Разве ты не понял тогда? Я думал, ты сделал."
2 unread messages
" Oh , I understood that you liked me , and all that , perhaps . Any one might do that . But as for anything like -- well -- taking such liberties with me -- I never dreamed of it . But listen . I think I hear some one coming . " Aileen , making a sudden vigorous effort to free herself and failing , added : " Please let me go , Mr. Lynde . It is n't very gallant of you , I must say , restraining a woman against her will . If I had given you any real cause -- I shall be angry in a moment . "

«О, я понял, что я тебе понравился, и все такое, пожалуй. Это может сделать любой. Но что касается чего-то вроде… ну… таких вольностей со мной, то мне это и не снилось. Но послушайте. Мне кажется, я слышу, как кто-то приближается». Эйлин, внезапно предприняв энергичную попытку освободиться, но потерпев неудачу, добавила: «Пожалуйста, отпустите меня, мистер Линд. Должен сказать, это не очень галантно с вашей стороны, сдерживать женщину против ее воли. Если бы я дал вам какую-нибудь реальную причину — я бы сейчас разозлился».
3 unread messages
Again the even smiling teeth and dark , wrinkling , malicious eyes .

Снова ровные улыбающиеся зубы и темные, морщинистые, злые глаза.
4 unread messages
" Really ! How you go on ! You would think I was a perfect stranger . Do n't you remember what you said to me at lunch ? You did n't keep your promise . You practically gave me to understand that you would come . Why did n't you ? Are you afraid of me , or do n't you like me , or both ? I think you 're delicious , splendid , and I want to know . "

"Действительно! Как поживаешь! Вы могли бы подумать, что я совершенно незнакомый человек. Разве ты не помнишь, что ты сказал мне за обедом? Ты не сдержал своего обещания. Ты практически дал мне понять, что придешь. Почему ты этого не сделал? Ты меня боишься, или я тебе не нравлюсь, или и то, и другое? Я думаю, что ты восхитительный, великолепный, и я хочу это знать».
5 unread messages
He shifted his position , putting one arm about her waist , pulling her close to him , looking into her eyes . With the other he held her free arm .

Он изменил позу, обнял ее за талию одной рукой, притянул к себе, глядя ей в глаза. Другим он держал ее свободную руку.
6 unread messages
Suddenly he covered her mouth with his and then kissed her cheeks . " You care for me , do n't you ? What did you mean by saying you might come , if you did n't ? "

Внезапно он накрыл ее рот своими, а затем поцеловал в щеки. «Ты заботишься обо мне, не так ли? Что ты имел в виду, говоря, что можешь прийти, если нет?»
7 unread messages
He held her quite firm , while Aileen struggled . It was a new sensation this -- that of the other man , and this was Polk Lynde , the first individual outside of Cowperwood to whom she had ever felt drawn . But now , here , in her own room -- and it was within the range of possibilities that Cowperwood might return or the servants enter .

Он держал ее довольно крепко, пока Эйлин боролась. Это было новое ощущение — от другого мужчины, и это был Полк Линд, первый человек за пределами Каупервуда, к которому она когда-либо чувствовала влечение. Но сейчас, здесь, в ее собственной комнате, — и вполне возможно, что Каупервуд вернется или войдут слуги.
8 unread messages
" Oh , but think what you are doing , " she protested , not really disturbed as yet as to the outcome of the contest with him , and feeling as though he were merely trying to make her be sweet to him without intending anything more at present -- " here in my own room ! Really , you 're not the man I thought you were at all , if you do n't instantly let me go . Mr. Lynde ! Mr. Lynde ! " ( He had bent over and was kissing her ) . " Oh , you should n't do this ! Really ! I -- I said I might come , but that was far from doing it . And to have you come here and take advantage of me in this way ! I think you 're horrid . If I ever had any interest in you , it is quite dead now , I can assure you . Unless you let me go at once , I give you my word I will never see you any more . I wo n't ! Really , I wo n't ! I mean it ! Oh , please let me go ! I 'll scream , I tell you ! I 'll never see you again after this day ! Oh -- " It was an intense but useless struggle .

«О, но подумай, что ты делаешь», — запротестовала она, еще не по-настоящему обеспокоенная исходом состязания с ним, и чувствуя, что он просто пытается заставить ее быть с ним милой, не желая в данный момент ничего большего. — «Здесь, в моей комнате! В самом деле, ты совсем не тот человек, которым я тебя считал, если ты немедленно не отпустишь меня. Мистер Линд! Мистер Линд!" (Он наклонился и целовал ее). «Ой, не стоит этого делать! Действительно! Я... я сказал, что могу прийти, но это было далеко не так. И заставить тебя прийти сюда и таким образом воспользоваться мной! Я думаю, ты ужасен. Если у меня когда-либо был к вам интерес, то теперь он совершенно умер, могу вас заверить. Если ты не отпустишь меня сейчас же, я даю тебе слово, что больше никогда тебя не увижу. Я не буду! Правда, я не буду! Я серьезно! О, пожалуйста, отпусти меня! Я буду кричать, я тебе говорю! После этого дня я больше никогда тебя не увижу! Ох…» Это была напряженная, но бесполезная борьба.
9 unread messages
Coming home one evening about a week later , Cowperwood found Aileen humming cheerfully , and yet also in a seemingly deep and reflective mood . She was just completing an evening toilet , and looked young and colorful -- quite her avid , seeking self of earlier days .

Вернувшись однажды вечером домой примерно неделю спустя, Каупервуд обнаружил, что Эйлин весело напевает, но в то же время находится в глубоком и задумчивом настроении. Она только что заканчивала вечерний туалет и выглядела молодой и яркой — вполне ее жадный, ищущий себя прежних дней.
10 unread messages
" Well , " he asked , cheerfully , " how have things gone to-day ? " Aileen , feeling somehow , as one will on occasions , that if she had done wrong she was justified and that sometime because of this she might even win Cowperwood back , felt somewhat kindlier toward him . " Oh , very well , " she replied . " I stopped in at the Hoecksemas ' this afternoon for a little while . They 're going to Mexico in November . She has the darlingest new basket-carriage -- if she only looked like anything when she rode in it . Etta is getting ready to enter Bryn Mawr . She is all fussed up about leaving her dog and cat . Then I went down to one of Lane Cross 's receptions , and over to Merrill 's " -- she was referring to the great store -- " and home . I saw Taylor Lord and Polk Lynde together in Wabash Avenue . "

- Ну, - весело спросил он, - как дела сегодня? Эйлин, почему-то чувствуя (как иногда бывает), что если она поступила неправильно, то она оправдана и что когда-нибудь благодаря этому она может даже вернуть Каупервуда, чувствовала себя несколько доброжелательнее к нему. «О, очень хорошо», — ответила она. «Сегодня днем ​​я зашел ненадолго к Хёксемасам. Они собираются в Мексику в ноябре. У нее самая милая новая карета-корзина — если бы она только выглядела хоть на что-нибудь, когда ехала в ней. Этта готовится войти в Брин-Мор. Она очень суетится из-за того, что оставила собаку и кошку. Затем я спустилась на один из приемов к Лэйну Кроссу, а затем к Мерриллу, — она имела в виду большой магазин, — и домой. Я видел Тейлора Лорда и Полка Линда вместе на Вабаш-авеню».
11 unread messages
" Polk Lynde ? " commented Cowperwood . " Is he interesting ? "

«Полк Линд?» — прокомментировал Каупервуд. «Он интересный?»
12 unread messages
" Yes , he is , " replied Aileen . " I never met a man with such perfect manners . He 's so fascinating . He 's just like a boy , and yet , Heaven knows , he seems to have had enough worldly experience . "

«Да, он есть», ответила Эйлин. «Я никогда не встречал человека с такими прекрасными манерами. Он такой очаровательный. Он совсем как мальчик, но, видит Бог, у него, кажется, достаточно житейского опыта».
13 unread messages
" So I 've heard , " commented Cowperwood .

«Так я слышал», — прокомментировал Каупервуд.
14 unread messages
" Was n't he the one that was mixed up in that Carmen Torriba case here a few years ago ? " Cowperwood was referring to the matter of a Spanish dancer traveling in America with whom Lynde had been apparently desperately in love .

«Разве не он был замешан в деле Кармен Торриба несколько лет назад?» Каупервуд имел в виду случай с испанской танцовщицей, путешествовавшей по Америке, в которую Линд, очевидно, был отчаянно влюблен.
15 unread messages
" Oh yes , " replied Aileen , maliciously ; " but that ought n't to make any difference to you . He 's charming , anyhow . I like him . "

«О да», — злобно ответила Эйлин; - Но для тебя это не должно иметь никакого значения. Во всяком случае, он очарователен. Мне он нравится."
16 unread messages
" I did n't say it did , did I ? You do n't object to my mentioning a mere incident ? "

«Я не говорил, что это так, не так ли? Вы не возражаете против того, чтобы я упомянул простой инцидент?
17 unread messages
" Oh , I know about the incident , " replied Aileen , jestingly . " I know you . "

«О, я знаю об этом инциденте», - шутливо ответила Эйлин. "Я знаю тебя."
18 unread messages
" What do you mean by that ? " he asked , studying her face .

"Что ты имеешь в виду?" — спросил он, изучая ее лицо.
19 unread messages
" Oh , I know you , " she replied , sweetly and yet defensively . " You think I 'll stay here and be content while you run about with other women -- play the sweet and loving wife ? Well , I wo n't . I know why you say this about Lynde . It 's to keep me from being interested in him , possibly . Well , I will be if I want to . I told you I would be , and I will . You can do what you please about that . You do n't want me , so why should you be disturbed as to whether other men are interested in me or not ? "

«О, я тебя знаю», — ответила она ласково, но в то же время оборонительно. «Ты думаешь, я останусь здесь и буду довольна, пока ты будешь бегать с другими женщинами и играть роль милой и любящей жены? Ну, я не буду. Я знаю, почему ты так говоришь о Линде. Возможно, это для того, чтобы я не интересовался им. Ну, я буду, если захочу. Я говорил тебе, что буду, и буду. Вы можете делать с этим все, что захотите. Ты меня не хочешь, так почему тебя должно беспокоить, интересуются мной другие мужчины или нет?»
20 unread messages
The truth was that Cowperwood was not clearly thinking of any probable relation between Lynde and Aileen any more than he was in connection with her and any other man , and yet in a remote way he was sensing some one . It was this that Aileen felt in him , and that brought forth her seemingly uncalled-for comment .

На самом деле Каупервуд не думал о какой-либо вероятной связи между Линдой и Эйлин, как и о связи с ней и любым другим мужчиной, и все же в отдаленном смысле он ее ощущал. Именно это Эйлин почувствовала в нем, и это вызвало у нее, казалось бы, неуместные комментарии.

info@eng3.ru Наш телеграм канал 🤖 Бот учит английскому