Теодор Драйзер
Теодор Драйзер

Титан / Titanium B1

1 unread messages
Cowperwood merely gripped her hands and shook her vigorously , forcefully .

Каупервуд просто схватил ее за руки и энергично и сильно встряхнул.
2 unread messages
" What the devil has got into you , anyway , you fool ? " he said to her , bitterly , as they carried Rita out . " What are you trying to do , anyway -- murder her ? Do you want the police to come in here ? Stop your screaming and behave yourself , or I 'll shove a handkerchief in your mouth ! Stop , I tell you ! Stop ! Do you hear me ? This is enough , you fool ! " He clapped his hand over her mouth , pressing it tight and forcing her back against him . He shook her brutally , angrily . He was very strong . " Now will you stop , " he insisted , " or do you want me to choke you quiet ? I will , if you do n't . You 're out of your mind . Stop , I tell you ! So this is the way you carry on when things do n't go to suit you ? " She was sobbing , struggling , moaning , half screaming , quite beside herself .

— Что за черт в тебя вселился, дурак? — с горечью сказал он ей, когда они выносили Риту. «И вообще, что ты пытаешься сделать — убить ее? Вы хотите, чтобы сюда пришла полиция? Перестань кричать и веди себя прилично, а то я тебе в рот платок засуну! Стоп, я тебе говорю! Останавливаться! Ты меня слышишь? Этого достаточно, дурак!" Он зажал ей рот рукой, крепко сжимая ее и прижимая ее спиной к себе. Он грубо и сердито тряс ее. Он был очень сильным. «Теперь ты прекратишь, — настаивал он, — или ты хочешь, чтобы я тебя тихо задушил? Я сделаю это, если ты этого не сделаешь. Ты с ума сошел. Стоп, я тебе говорю! Так вот как ты ведешь себя, когда дела тебя не устраивают?» Она рыдала, боролась, стонала, полукричала, совершенно вне себя.
3 unread messages
" Oh , you crazy fool ! " he said , swinging her round , and with an effort getting out a handkerchief , which he forced over her face and in her mouth .

«Ах, ты сумасшедший дурак!» — сказал он, развернув ее и с усилием выхватив носовой платок, которым он закрыл ей лицо и засунул ей в рот.
4 unread messages
" There , " he said , relievedly , " now will you shut up ? " holding her tight in an iron grip , he let her struggle and turn , quite ready to put an end to her breathing if necessary .

- Вот, - сказал он с облегчением, - теперь ты заткнешься? крепко держа ее железной хваткой, он позволял ей сопротивляться и поворачиваться, готовый в случае необходимости остановить ее дыхание.
5 unread messages
Now that he had conquered her , he continued to hold her tightly , stooping beside her on one knee , listening and meditating . Hers was surely a terrible passion . From some points of view he could not blame her . Great was her provocation , great her love . He knew her disposition well enough to have anticipated something of this sort . Yet the wretchedness , shame , scandal of the terrible affair upset his customary equilibrium . To think any one should give way to such a storm as this ! To think that Aileen should do it ! To think that Rita should have been so mistreated ! It was not at all unlikely that she was seriously injured , marred for life -- possibly even killed . The horror of that ! The ensuing storm of public rage ! A trial ! His whole career gone up in one terrific explosion of woe , anger , death ! Great God !

Теперь, когда он завоевал ее, он продолжал крепко держать ее, опустившись рядом с ней на одно колено, слушая и медитируя. Это была, конечно, ужасная страсть. С некоторых точек зрения он не мог ее винить. Велика была ее провокация, велика ее любовь. Он достаточно хорошо знал ее характер, чтобы предвидеть нечто подобное. Однако убожество, позор, скандал страшного дела нарушили его обычное равновесие. Подумать только, кто-то должен поддаться такой буре! Подумать только, что Эйлин должна это сделать! Подумать только, что с Ритой можно было так плохо обращаться! Вполне вероятно, что она была серьезно ранена, испорчена на всю жизнь — возможно, даже убита. Это ужас! Начавшаяся буря общественного гнева! Суд! Вся его карьера превратилась в один ужасающий взрыв горя, гнева и смерти! Великий Бог!
6 unread messages
He called the butler to him by a nod of his head , when the latter , who had gone out with Rita , hurried back .

Он подозвал к себе дворецкого кивком головы, когда тот, вышедший с Ритой, поспешил назад.
7 unread messages
" How is she ? " he asked , desperately . " Seriously hurt ? "

"Как она?" — в отчаянии спросил он. — Серьезно ранен?
8 unread messages
" No , sir ; I think not . I believe she 's just fainted . She 'll be all right in a little while , sir . Can I be of any service , sir ? "

«Нет, сэр, я думаю, что нет. Я думаю, она просто потеряла сознание. Через некоторое время с ней все будет в порядке, сэр. Могу ли я быть вам полезен, сэр?»
9 unread messages
Ordinarily Cowperwood would have smiled at such a scene . Now he was cold , sober .

Обычно Каупервуд улыбнулся бы при такой сцене. Теперь он был холоден и трезв.
10 unread messages
" Not now , " he replied , with a sigh of relief , still holding Aileen firmly . " Go out and close the door .

«Не сейчас», — ответил он со вздохом облегчения, все еще крепко удерживая Эйлин. «Выйди и закрой дверь.
11 unread messages
Call a doctor . Wait in the hall . When he comes , call me . "

Вызовите врача. Подожди в холле. Когда он придет, позвони мне».
12 unread messages
Aileen , conscious of things being done for Rita , of sympathy being extended to her , tried to get up , to scream again ; but she could n't ; her lord and master held her in an ugly hold . When the door was closed he said again : " Now , Aileen , will you hush ? Will you let me get up and talk to you , or must we stay here all night ? Do you want me to drop you forever after to-night ? I understand all about this , but I am in control now , and I am going to stay so . You will come to your senses and be reasonable , or I will leave you to-morrow as sure as I am here . " His voice rang convincingly . " Now , shall we talk sensibly , or will you go on making a fool of yourself -- disgracing me , disgracing the house , making yourself and myself the laughing-stock of the servants , the neighborhood , the city ? This is a fine showing you 've made to-day . Good God ! A fine showing , indeed ! A brawl in this house , a fight ! I thought you had better sense -- more self-respect -- really I did . You have seriously jeopardized my chances here in Chicago . You have seriously injured and possibly killed a woman . You could even be hanged for that . Do you hear me ? "

Эйлин, сознавая, что ради Риты что-то делается, что ей оказывают сочувствие, попыталась встать и снова закричать; но она не могла; ее господин и хозяин держал ее в уродливой хватке. Когда дверь закрылась, он снова сказал: «А теперь, Эйлин, ты можешь помолчать? Ты позволишь мне встать и поговорить с тобой, или нам придется остаться здесь на всю ночь? Хочешь, чтобы я бросил тебя навсегда после сегодняшнего вечера? Я все это понимаю, но теперь я все контролирую и собираюсь таковым оставаться. Ты одумаешься и будешь разумен, или я завтра оставлю тебя так же уверенно, как и здесь». Голос его звучал убедительно. «Теперь поговорим здраво, или ты будешь продолжать дурачить себя, позорить меня, позорить дом, делать себя и себя посмешищем для слуг, соседей, города? Это прекрасный показ, который вы сделали сегодня. Боже! Действительно, прекрасное зрелище! В этом доме драка, драка! Я думал, что у тебя больше здравого смысла, больше самоуважения, правда, так и было. Вы серьезно поставили под угрозу мои шансы здесь, в Чикаго. Вы серьезно ранили и, возможно, убили женщину. За это тебя даже могли повесить. Ты меня слышишь?"
13 unread messages
" Oh , let them hang me , " groaned Aileen . " I want to die . "

«О, пусть они меня повесят», простонала Эйлин. "Я хочу умереть."
14 unread messages
He took away his hand from her mouth , loosened his grip upon her arms , and let her get to her feet . She was still torrential , impetuous , ready to upbraid him , but once standing she was confronted by him , cold , commanding , fixing her with a fishy eye .

Он убрал руку от ее рта, ослабил хватку на ее руках и позволил ей подняться на ноги. Она все еще была бурной, порывистой, готовой упрекнуть его, но, стоя, она столкнулась с ним, холодным, властным, устремившим на нее рыбий взгляд.
15 unread messages
He wore a look now she had never seen on his face before -- a hard , wintry , dynamic flare , which no one but his commercial enemies , and only those occasionally , had seen .

На его лице теперь было выражение, которого она никогда раньше не видела — жесткое, холодное, динамичное выражение, которого не видел никто, кроме его коммерческих врагов, да и то лишь изредка.
16 unread messages
" Now stop ! " he exclaimed . " Not one more word ! Not one ! Do you hear me ? "

«Теперь остановись!» воскликнул он. «Больше ни слова! Не один! Ты меня слышишь?"
17 unread messages
She wavered , quailed , gave way . All the fury of her tempestuous soul fell , as the sea falls under a lapse of wind . She had had it in heart , on her lips , to cry again , " You dog ! you brute ! " and a hundred other terrible , useless things , but somehow , under the pressure of his gaze , the hardness of his heart , the words on her lips died away . She looked at him uncertainly for a moment , then , turning , she threw herself on the bed near by , clutched her cheeks and mouth and eyes , and , rocking back and forth in an agony of woe , she began to sob :

Она колебалась, дрожала, уступала дорогу. Вся ярость ее бурной души пала, как море падает под порывом ветра. В сердце, на губах у нее было желание снова закричать: «Ты, собака! ты, скотина!" и сотня других ужасных, бесполезных вещей, но как-то под напором его взгляда, жестокости его сердца, слова на ее губах замерли. Она с минуту неуверенно смотрела на него, потом, повернувшись, бросилась на кровать рядом, схватилась за щеки, рот и глаза и, раскачиваясь взад и вперед в муках горя, зарыдала:
18 unread messages
" Oh , my God ! my God ! My heart ! My life ! I want to die ! I want to die ! "

"Боже мой! Боже мой! Мое сердце! Моя жизнь! Я хочу умереть! Я хочу умереть!"
19 unread messages
Standing there watching her , there suddenly came to Cowperwood a keen sense of her soul hurt , her heart hurt , and he was moved .

Стоя и наблюдая за ней, Каупервуд внезапно почувствовал, что ее душа ранена, ее сердце болит, и он был тронут.
20 unread messages
" Aileen , " he said , after a moment or two , coming over and touching her quite gently , " Aileen ! Do n't cry so . I have n't left you yet . Your life is n't utterly ruined . Do n't cry . This is bad business , but perhaps it is not without remedy . Come now , pull yourself together , Aileen ! "

— Эйлин, — сказал он через минуту или две, подойдя и нежно прикоснувшись к ней, — Эйлин! Не плачь так. Я еще не оставил тебя. Ваша жизнь не полностью разрушена. Не плачь. Это плохой бизнес, но, возможно, он не безнадежен. Давай, возьми себя в руки, Эйлин!»

info@eng3.ru Наш телеграм канал 🤖 Бот учит английскому