Теодор Драйзер
Теодор Драйзер

Титан / Titanium B1

1 unread messages
Cowperwood entered the hall below just before the screams began . He had followed the Sohlbergs almost immediately from his office , and , chancing to glance in the reception-room , he had observed Sohlberg smiling , radiant , an intangible air of self-ingratiating , social , and artistic sycophancy about him , his long black frock-coat buttoned smoothly around his body , his silk hat still in his hands .

Каупервуд вошел в зал внизу как раз перед тем, как начались крики. Он почти сразу же последовал за Сольбергами из своего кабинета и, случайно заглянув в приемную, заметил сияющую улыбку Сольберга, вокруг него царила неосязаемая атмосфера заискивающего, светского и артистического подхалима, его длинное черное платье — пальто было гладко застегнуто вокруг его тела, шелковая шляпа все еще была у него в руках.
2 unread messages
" Awe , how do you do , Meezter Cowperwood , " he was beginning to say , his curly head shaking in a friendly manner , " I 'm soa glad to see you again " when -- but who can imitate a scream of terror ? We have no words , no symbols even , for those essential sounds of fright and agony . They filled the hall , the library , the reception-room , the distant kitchen even , and basement with a kind of vibrant terror .

«Ой, как поживаешь, Мизтер Каупервуд, — начал он говорить, дружески покачивая кудрявой головой, — я так рад видеть тебя снова», когда — но кто сможет имитировать крик ужаса? У нас нет ни слов, ни даже символов для обозначения этих основных звуков страха и агонии. Они наполнили холл, библиотеку, гостиную, даже дальнюю кухню и подвал каким-то ярким ужасом.
3 unread messages
Cowperwood , always the man of action as opposed to nervous cogitation , braced up on the instant like taut wire .

Каупервуд, всегда человек действия, а не нервных размышлений, в мгновение ока напрягся, как натянутая проволока.
4 unread messages
What , for heaven 's sake , could that be ? What a terrible cry ! Sohlberg the artist , responding like a chameleon to the various emotional complexions of life , began to breathe stertorously , to blanch , to lose control of himself .

Что, ради всего святого, это могло быть? Какой ужасный крик! Сольберг-художник, реагируя как хамелеон на различные эмоциональные проявления жизни, начал задыхаться, бледнеть, терять контроль над собой.
5 unread messages
" My God ! " he exclaimed , throwing up his hands , " that 's Rita ! She 's up-stairs in your wife 's room ! Something must have happened . Oh -- " On the instant he was quite beside himself , terrified , shaking , almost useless . Cowperwood , on the contrary , without a moment 's hesitation had thrown his coat to the floor , dashed up the stairs , followed by Sohlberg . What could it be ? Where was Aileen ? As he bounded upward a clear sense of something untoward came over him ; it was sickening , terrifying . Scream ! Scream ! Scream ! came the sounds . " Oh , my God ! do n't kill me ! Help ! Help ! " SCREAM -- this last a long , terrified , ear-piercing wail .

"Боже мой!" - воскликнул он, всплеснув руками, - это Рита! Она наверху, в комнате твоей жены! Должно быть, что-то произошло. Ох…» В тот момент он был совершенно вне себя, испуганный, трясущийся и почти бесполезный. Каупервуд, напротив, ни секунды не колеблясь бросил пальто на пол и бросился вверх по лестнице, сопровождаемый Сольбергом. Что бы это могло быть? Где была Эйлин? Когда он прыгнул вверх, его охватило ясное ощущение чего-то неладного; это было отвратительно, страшно. Крик! Крик! Крик! пришли звуки. "Боже мой! не убивай меня! Помощь! Помощь!" КРИК — это долгий, испуганный, пронзительный вопль.
6 unread messages
Sohlberg was about to drop from heart failure , he was so frightened . His face was an ashen gray . Cowperwood seized the door-knob vigorously and , finding the door locked , shook , rattled , and banged at it .

Сольберг вот-вот упадет от сердечной недостаточности, настолько он был напуган. Лицо его было пепельно-серого цвета. Каупервуд энергично схватил дверную ручку и, обнаружив, что дверь заперта, затрясся, задребезжал и забарабанил по ней.
7 unread messages
" Aileen ! " he called , sharply . " Aileen ! What 's the matter in there ? Open this door , Aileen ! "

«Эйлин!» - резко позвал он. «Эйлин! Что там такое? Открой эту дверь, Эйлин!»
8 unread messages
" Oh , my God ! Oh , help ! help ! Oh , mercy -- o-o-o-o-oh ! " It was the moaning voice of Rita .

"Боже мой! О, помогите! помощь! Ох, помилуй — ооооооо!» Это был стонущий голос Риты.
9 unread messages
" I 'll show you , you she-devil ! " he heard Aileen calling . " I 'll teach you , you beast ! You cat , you prostitute ! There ! there ! there ! "

«Я покажу тебе, чертовка!» он услышал, как зовет Эйлин. «Я научу тебя, зверь! Ты кошка, ты проститутка! Там! там! там!"
10 unread messages
" Aileen ! " he called , hoarsely .

«Эйлин!» - хрипло крикнул он.
11 unread messages
" Aileen ! " Then , getting no response , and the screams continuing , he turned angrily .

«Эйлин!» Затем, не получив ответа, а крики продолжались, он сердито обернулся.
12 unread messages
" Stand back ! " he exclaimed to Sohlberg , who was moaning helplessly . " Get me a chair , get me a table -- anything . " The butler ran to obey , but before he could return Cowperwood had found an implement . " Here ! " he said , seizing a long , thin , heavily carved and heavily wrought oak chair which stood at the head of the stairs on the landing . He whirled it vigorously over his head . Smash ! The sound rose louder than the screams inside .

"Отойди!" - воскликнул он Сольбергу, который беспомощно стонал. «Принеси мне стул, принеси мне стол — что угодно». Дворецкий побежал подчиниться, но прежде чем он успел вернуться, Каупервуд нашел орудие. "Здесь!" — сказал он, схватив длинный, тонкий, богато украшенный резьбой и тяжелой работой дубовый стул, стоявший у лестницы на площадке. Он энергично покрутил его над головой. Разгромить! Звук стал громче криков внутри.
13 unread messages
Smash ! The chair creaked and almost broke , but the door did not give .

Разгромить! Стул заскрипел и чуть не сломался, но дверь не поддалась.
14 unread messages
Smash ! The chair broke and the door flew open . He had knocked the lock loose and had leaped in to where Aileen , kneeling over Rita on the floor , was choking and beating her into insensibility . Like an animal he was upon her .

Разгромить! Стул сломался, и дверь распахнулась. Он выбил замок и прыгнул туда, где Эйлин, стоя на коленях над Ритой, душила и избивала ее до потери сознания. Как животное, он набросился на нее.
15 unread messages
" Aileen , " he shouted , fiercely , in a hoarse , ugly , guttural voice , " you fool ! You idiot -- let go ! What the devil 's the matter with you ? What are you trying to do ? Have you lost your mind ? -- you crazy idiot ! "

«Эйлин, — крикнул он яростно, хриплым, уродливым, гортанным голосом, — ты дура! Идиот - отпусти! Что с тобой, черт возьми? Что ты пытаешься сделать? Ты с ума сошел? — ты сумасшедший идиот!»
16 unread messages
He seized her strong hands and ripped them apart . He fairly dragged her back , half twisting and half throwing her over his knee , loosing her clutching hold . She was so insanely furious that she still struggled and cried , saying : " Let me at her ! Let me at her ! I 'll teach her ! Do n't you try to hold me , you dog ! I 'll show you , too , you brute -- oh -- "

Он схватил ее сильные руки и разорвал их на части. Он буквально потащил ее назад, наполовину перевернув, наполовину бросив на колени, ослабив ее хватку. Она была так безумно разъярена, что все еще вырывалась и плакала, говоря: «Пусть я на нее! Дайте мне на нее! Я научу ее! Не пытайся меня удержать, собака! Я и тебе покажу, скотина... ох...
17 unread messages
" Pick up that woman , " called Cowperwood , firmly , to Sohlberg and the butler , who had entered .

«Подберите эту женщину», — твердо крикнул Каупервуд Сольбергу и вошедшему дворецкому.
18 unread messages
" Get her out of here quick ! My wife has gone crazy . Get her out of here , I tell you ! This woman does n't know what she 's doing . Take her out and get a doctor . What sort of a hell 's melee is this , anyway ? "

«Быстро уведите ее отсюда! Моя жена сошла с ума. Уведите ее отсюда, говорю вам! Эта женщина не знает, что делает. Вытащите ее и вызовите врача. Что это вообще за адская схватка?"
19 unread messages
" Oh , " moaned Rita , who was torn and fainting , almost unconscious from sheer terror .

«Ох», - простонала Рита, которая разрывалась и теряла сознание, почти потеряв сознание от ужаса.
20 unread messages
" I 'll kill her ! " screamed Aileen . " I 'll murder her ! I 'll murder you too , you dog ! Oh " -- she began striking at him -- " I 'll teach you how to run around with other women , you dog , you brute ! "

«Я убью ее!» - закричала Эйлин. «Я убью ее! Я и тебя убью, собака! Ох, — она начала его бить, — я научу тебя с другими женщинами бегать, собака, скотина!»

info@eng3.ru Наш телеграм канал 🤖 Бот учит английскому